Samstag, 24. Oktober 2009

Böser Rödel / Bad Rödel

Hat der sich mir dermaßen in den Weg gestellt, als ich vom Knöpfe kaufen kam. Und daheim lagen auf einmal 500 Gramm Regia Silk in meiner Tasche. Böser Rödel! Ich hab doch keinen Platz mehr! Jetzt muss ich den Aran Coat schnell fertig machen, sonst muss ich das Zeug offen rumliegen lassen. Aber Gottseidank bin ich kurz vor der Schulterabnahme, da sollte es das jetzt sowieso bald gehabt haben. War das ein Mörderteil zum Stricken! Ich hab schon ganz lahme Arme davon *grummel

It came in my way back from buying buttons. And at home I suddenly found 500 grams Regia Silk sockyarn in my bag. Bad Rödel! There is no room any more! I'll have to hurry the Aran Coat, otherwise I will have to have those skeins lying around in the open! Thank God I'm almost at the epaulet decreases, so it might be done soon anyway. It was awesome to knit! My arms are sloppy now!

Freitag, 23. Oktober 2009

Elisabeth Zimmermann

Das Logo von Grumperina hier rechts oben verrät es: Ich bin bekennender Elisabeth Zimmermann Fan. Zurzeit habe ich zwei Projekte ihrer Machart in Arbeit, den Aran Coat und das Adult Surprise Jacket. Designs, die entstanden sind, als ich ungefähr noch zur Schule ging, genau genommen, als ich grade von der Grundschule ins Gymnasium gewechselt habe. Ich bin 47 Jahre alt und sie sind immer noch zeitgemäß.

Nächstes Jahr hat sie 100. Geburtstag - hätte sie, würde sie noch leben. Ich habe all ihre Bücher, drei DVDs mit Serien (Knitting Glossary, Knitting Workshop und Knitting Around) und wenn ich eine davon angucke, brauche ich erst gar kein Strickzeug rausholen, ich stricke sowieso nicht, sondern schaue oft nur, wie sie und Meg Swansen großartige Sachen basteln.

Auf Ravelry gab es jetzt die Idee, ein Zimmermann-Jahr zu machen und sich durch das Knitting Almanach zu stricken. Auch wenn ich ihre Ideen klasse finde, denke ich eher nicht, dass ich mir Strumpfhosen stricken möchte oder im Juli Weihnachtskram bastle. Auch habe ich eine wunderbare Routine im Socken Stricken und werde deshalb wenn überhaupt, dann nur mal zum Ausprobieren die Mocassin Socks stricken. Nicht eingerechnet die Tatsache, dass es in meinem Leben weit und breit keine Babies gibt, denen ich ein Baby Surprise Jacket oder sowas antun könnte. Runde Schals sind auch mehr so nicht mein Ding, ich finde, da sehe ich aus, als hätte ich mir eine Tischdecke übergezogen.

Dennoch finde ich diesen Jahrestag bemerkenswert. Denn Elisabeth Zimmermann ist schuld daran, dass ich überhaupt dran denke, mir sowas wie eine Aran Jacke zu stricken, dass ich ein kleines Jacken-Modell stricke, weil ich KEINE Ahnung habe, wie das komisch verzogene Stück kraus rechts irgendwann eine Jacke werden soll. Weil ich keine Angst mehr habe, Maschen zu verlieren oder ein völlig verbautes Stück Strick zu basteln.

Also eins ist klar: Ich muss mir was überlegen. Allein schon deshalb, weil diese Frau eine ähnlich gut ondulierte Frisur auf den Zähnen hatte wie ich...

The sign of Grumperina at the right side of my Blog shows it: I'm a dedicated fan of Elisabeth Zimmermann. Right now I'm knitting two of her designs, the Aran Coat and the Adult Surprise Jacket. She made those designs at a time, when I was at school. Precisely spoken, when I changed from primary school to the gymnasium. I'm 47 years old now and they still work out.

Next year she will have her 100th birthday, or would have, if she still lived. I've got all her books, three DVDs with series (Knitting Glossary, Knitting Workshop and Knitting Around). If I'm watching one of those, I don't have to even start knitting, I'm not knitting at all, just watching her and Meg Swansen developping gorgeous stuff.

In Ravelry the idea was born to make 2010 a Zimmermann-year and to knit through her Knitting Almanach. I like the idea, but I don't think I want to knit tights or craft Christmas fiddle-faddle in July. And I like my way of knitting socks and would knit Mocassin Socks just in order to try out, what this is. Above all there is no baby in sight however distant, to whom I could dedicate the Baby Surprise Jacket. And I'm not in for round shawls, with those I feel like wrapping myself into a table-cloth.

Still, this 100th birthday is remarkable. For it's Elisabeth Zimmermann's fault that I even think of knitting an Aran Coat, that I'm knitting a small modell, because I have NO idea, how this strangely shaped thing of garter-stich is going to become a cardigan. Because I'm not afraid any more of losing stitches or knit something totally wrongly shaped.

So one thing is clear: I will have to think about something. And if it were just because she like me was never so much as lost for words...

Mittwoch, 21. Oktober 2009

Ha!

Hab grade einen Speedschreibtest gemacht.

95 Wörter

Speedtest


Das sind übrigens laut Auswertung 521 Zeichen die Minute, allerdings halt einfache, gängige Wörter. UND ich hatte heute einen extrem anstrengenden Workshop zu begleiten und bin immer noch irgendwie ziemlich konzentriert und randvoll mit Kaffee.

So Nanika, jetzt ab an die Stricknadeln und eben mal Winterduffle fertiggenadelt. 521 Maschen die Minute? *Toktoktok, größenwahnsinnig geworden, das Mädel, schade aber auch.

Dienstag, 20. Oktober 2009

Heilige Maria! / Holy Mary!

Seit Sonntag passt mein abendliches Ritual nicht mehr:
  • Ich rase heim, mache die Kiste an, hole mir irgendwas zum Trinken (Wasser bevorzugt) und klicke mich durch die Wunderwelt der Social Media. Mein Rücken schmerzt und ich habe seit Sonntag kein Hörbuch mehr gehört.
  • Strickzeug? Nein Danke, muss grade meine Fortbildung fortsetzen
  • Drei, vier Threads habe ich angefangen zu lesen und musste jetzt das Handtuch werfen, weil ich zwischen Mittagspause und Feierabend so viele Posts verpasst habe, dass ich darüber einen kompletten Abend verplempern könnte (okay, habe ich gestern auch gemacht).
  • Da ich nachts viel zu spät schlafen gehe, bin ich natürlich morgens platt wie eine Flunder. Dabei gehts im Büro ab wie Zunder und ich weiß gar nicht, wo ich zuerst hinfassen soll.
Und was ist passiert? Mein Hobby und meine Profession haben sich getroffen. Will sagen, da sind ein paar handarbeitende Frauen in Not geraten und gleichzeitig kann man buchstäblich zusehen, wie neben den klaren Wassertropfen eine Wolfspfote ein paar richtig schmutzige Flecken abkriegt.

Was lernen wir daraus?
  • Nanika ist ein Suchti (Gottseidank hab ich den Alkohol vor 20 Jahren zwar aus Versehen, aber doch weitgehend aus meinem Leben verbannt, Wollsucht reicht mir schon)
  • Die Welt hat mehr zu lachen (allein die Tatsache, dass Jack Wolfskin die andere - virtuelle - Welt voll Freiheit und Abenteuer gegen sich aufgebracht hat, ist schon eine köstliche Geschichte wert)
  • Nanika friert immer noch (die Winterjacke hat auf einmal keinen Fortschritt mehr zu verzeichnen)
  • Es war eine gute Entscheidung, keinen Fernseher mehr zu haben (es reicht, seine Zeit mit dem Internet zu verbringen, wo eigentlich der Winterjackeninhalt dringend auf seine Umhüllung wartet)
  • Ein paar ältere Herren werden sich über die schöne neue Welt wundern (da wird schnell David zu Goliath zu David - denke ich, im Moment kann ich dazu noch nichts sagen)
  • Im nächsten Leben werde ich Anwalt oder PR-Berater - oder doch Schnake?
So, aber nun hat sichs gewolfshäutet. Heute abend stricke ich mindestens zwei Reihen und dann gehts ab in die Falle, sonst darf ich irgendwann im Frühsommer zwei Kilo Dufflecoat ausführen.

Since Sunday my evening's ritual doesn't work out any more:
  • I'm racing home, put on the computer, get me something to drin (preferably water) and click my way through the wonderworld of social media. My back's aching and I haven't listened to any audiobook since Sunday.
  • Knitting project? No thanks, I have to go on with my training.
  • I started reading three or four threads on the topic and I had to duck out, since I missed that many posts between lunch break and closing time, that I would waste a hole evening on catching up (which in fact I did yesterday)
  • Because I go to bed much too late, I'm absolutely stone-tired in the morning. At the same time all hell is let loose at work and I don't know what to do first.
What happened? Well, my hobby and my profession met. I.e., some handycrafting women got into trouble and at the same time you can virtually watch a wolf's paw get really nasty dirty stains aside the clear water drops.

What do we learn from this?

  • Nanika is a -holic after all (Thank God I banned alcohole some 20 years accidentally, but largely out of my life, my yarn-addiction absolutely suffices here)
  • There's more fun in the world (Jack Wolfskin antagonizing the other - virtual - world full of freedom and adventure is a luscious anecdote)
  • Nanika's still freezing (the winter cardigan doesn't make an inch of progress at present)
  • It was a good decision not to have a TV (it's enough spending my time in the internet, where the wintercardigan's content is desperately waiting for its cover)
  • Some elderly gentlemen will be wondering at the brave new world (suddenly David becomes Goliath becomes David - I believe, this still needs proving)
  • In my next life I will be a lawyer, pr-consultant - or after all a mosquito?
However, not its enough wolfskinning. I will knit two rows tonight and then I'm turning in. Otherwise I will have to take out two kilograms of Dufflecoat some time early next summer.

Montag, 19. Oktober 2009

Maß für Maß / Sorry, no English today

Eine meiner wichtigsten Lektionen im Leben war die, die ich mit 16 im Selbstverteidigungskurs gelernt habe: Unser Trainer brachte uns bei, uns angemessen zu wehren. Er sagte, niemand würde uns die Selbstverteidigung abkaufen, würden wir einem Mann mit einem gezielten Fußtritt die Familienplanung durcheinanderbringen, weil er "Hallo Süße" gerufen habe. Er hatte recht und wir haben gelernt, Maßnahmen zu ergreifen, die zu der Aggression passten.

Irgendwie ist das mein Mantra geworden: "Hab immer Plan B. in der Tasche, bevor Du Plan A. durchziehst".

In der Firma, um die es auch in den zwei vorigen Posts ging, scheint dieses Mantra nicht bekannt zu sein. In dem Fall ist nichtmal sicher, dass jemand "Hallo Süße" gerufen hat, vielleicht wars nur "heut ist Sonntag". Aber die Firma haut den großen Lukas - und hört auch damit nicht auf. Naja, ist ja logisch, Plan B. fehlt, weil die erste Aktion keinen Plan B. mehr zulässt.

Man muss sich das mal vorstellen: Wir haben jetzt Oktober. Vor ungefähr zwei Wochen hat die Fima Produkte bei Dawanda moniert, die wurden daraufhin sofort entfernt (ganzer Thread dazu hier, könnte etwas Zeit erfordern, da ist offensichtlich großer Besuchstag). Jetzt mahnt sie die Hersteller/innen mit "Beweismitteln" vom Juli kostenpflichtig ab!

Jenseits der Frage, ob es wirklich "Hallo Süße" war und nicht doch "Heut ist Sonntag", ist das wirklich schlechtes Benehmen. Sie geben den Händlerinnen und Händlern keinerlei Chance, die Situation zu heilen, sondern drücken denen gleich noch eine Unterlassungserklärung rein, die eine fünfstellige Streitsumme festlegt. Den Wert kann ich mir nur mit den umfänglichen Recherchearbeiten seitens der beauftragten Anwälte vom Juli bis jetzt erklären. Mein Rechtsverständnis rührt aus meinem Studium, wo ich mal für Kohle einer Jurastudentin ihre Abschlussarbeit getippt habe. Aber das kann der Gesetzgeber nicht gemeint haben, wenn er findet, der Schutz von Marken muss eingefordert werden, sonst wird er geschwächt.

So gesehen ist die Antwort nur folgerichtig: Die Internetgemeinde kocht, das Ganze zieht sich in die Mainstream-Medien, die Firma kriegt einen Imageschaden, der sich gewaschen hat. Selbst wenn jemand etwas bestellen möchte, verliert er oder sie vermutlich bald die Geduld, weil sämtliche Server komplett mit Beschwerden überlastet sind. Ist aber nicht schlimm. Denn vertraut man den Aussagen im Netz, wollen sowieso viel weniger Menschen etwas bestellen.

Keule für Keule. Ist es das? Geht es darum? Was ist denn jetzt aus der Aktion entstanden?
  • Es gibt mindestens sieben Frauen, die richtig in den Geldbeutel fassen sollen und mit der Situation vermutlich komplett überfordert sind, sowohl mit der Abmahnung als auch mit dem, was in der Netzwelt folgt. Keine von ihnen wird derzeit gut schlafen. Wir alle können uns über diese Unangemessenheit aufregen, diese Frauen kriegen sie grade zu spüren und das nicht zu knapp.
  • Der Firma und ihren obersten Vertretern werden die nächsten Quartalszahlen mit großer Wahrscheinlichkeit Weihnachten verhageln, gleichzeitig beharrt sie auf der "harten Linie" und fährt selbst noch in der Stellungnahme ihre Drohgebärden aus.
  • Die Solidaritätswelle (bissel runterscrollen, da gibt es eine Liste derer, die sich geäußert haben) schwappt über: Viele - so auch ich - empören sich über dieses Gebaren, schreiben, und tragen so hoffentlich ihr Scherflein bei, dass die Welle nicht so schnell verebbt.
Nein, damit ist nichts gewonnen, außer dass es ein neues Thema in den Medien gibt (unter vielen anderen Beiträgen auch hier und hier und hier). Die Anwälte kriegen einen echten Makel ab, über die Firma schwappt wohl grade eine Welle rein, mit der sie nicht gerechnet hat, die abgemahnten Frauen und Männer suchen nach Wegen, das Ganze einigermaßen heil zu überstehen.

Dabei wärs so einfach gewesen: Eine Mail im Juli an Dawanda mit dem Tenor, bei euch gibts Sachen, die vertragen sich nicht mit unserem Markenschutz, bis zum xten sind sie zu entfernen. Das Schreiben muss nichtmal sonderlich freundlich sein. Die angemahnten Artikel werden entfernt und gut ist. Hätte gereicht. Natürlich hätten die Händler/innen das nicht gut gefunden, aber sie hätten sich gefügt. Sie haben sich auch jetzt gefügt. Nur die große Isegrimmhaut hat den großen Schwinger ausgefahren. Und genau das setzt sie ins Unrecht, Gesetzeslage hin oder her.

Schon Shakespeare hat eine Komödie geschrieben, die "Maß für Maß" heißt. Dies hier ist eine Art Fortsetzung. Ich nehme sie mal als Lehrstück.

Es grüßt
Nanika, die gerade 10 Stilleben in Quadraten bestellt hat - einfach so, weil das Leben so ist, wie es ist (weiß nicht, wie lange es den Link noch gibt, da scheint auch eine Welle reingebrochen zu sein)

Sonntag, 18. Oktober 2009

Liste mit allen Blogposts

Die Liste aller Blogposts zum Thema Tierfüßeunterseite findet sich hier.

War doch nicht mein letzter Post / Wasn't my last post after all

Ha, ohne hellsehen zu wollen, weiß ich, in welcher Firma die PR-Abteilung grade Überstunden schiebt. Und mit einem: mit Recht. Für sowas ist dieses Internet wunderbar. Achso, und ein neues Wort hab ich auch gelernt: Der Streisand-Effekt, zu dem ich hiermit gerne und wissentlich beitrage.

Mehr darüber gibts hier und hier. Irgendwo hab ich einen Blogeintrag gefunden, wo alle entsprechenden Artikel verlinkt sind, aber es reicht, die betreffende Firma bei google einzugeben.

Eigentlich hab ichs ja nicht so mit Viechern, aber ich war für eine Sekunde versucht, mir einen Pullover zu basteln, auf dem komplett die Unterseite von tierischen Füßen zu sehen ist, von Elefanten, Giraffen, Zebras, Tigern, Wölfen, Hunden, Kühen, Katzen, Schafen ... ich lasse das besser, Tierfußunterseiten stehen mir einfach nicht.

Without clairvoyance I'm pretty sure, in which firm the corporate communications are running at full speed at present. And too right they are. For something like this Internet is gorgeous. And, by the way, I've learnt a new word: The Streisand-Effect, to which I'm contributing with this post knowingly and willingly.

The related links are entirely in German, with this exception.

Usually I don't hold too much with animals, but for a split second I was tempted to knit a sweater entirely covered with the underside of animal feet, of elefants, giraffes, zebras, tigers, wolves, dogs, cows, cats, sheep ... I'm leaving it, animalfeetundersides aren't too becoming for me.

Zwei-Farben-Stricken / Fair Isle Knitting

Der letzte Post für heute: Fair-Isle oder Zwei-Farben-Stricken und meine Handhaltung dazu. Ich habe schon viel ausprobiert, komme aber immer wieder zu dem zurück, was ich schon immer mache: Beide Fäden auf einem Finger, den einen vornerum, den anderen hintenrum.

Der Faden hinten wird nur einmal über den Finger gewickelt und ist etwas lockerer, deshalb ist das der "Spielfaden", d.h. mit dem stricke ich die Farbe, die nicht so oft drankommt. Das macht es leicht, die Fäden bei längeren Strecken miteinander zu verkreuzen, weil man entweder oben drüber oder unten drunter stricken kann (leider sind die Bilder etwas unscharf, ich hoffe, sie zeigen trotzdem, um was es geht). So habe ich mir das mal vor ungefähr 20 Jahren überlegt und seither die Technik nicht mehr verändert. Funktioniert irgendwie überall. Nur bei Superwash-Garn nehme ich mal einen Fingerhut, weil da die Unterschiede in der Fadenspannung zu groß werden.



Ich habe versucht, jemandem zu zeigen, wie ich den Faden aufnehme, aber immer dann, wenn ich das langsam mache, verheddere ich mich furchtbar. Deshalb kann ich leider nur das Ergebnis dieser Wickeltechnik zeigen. Ich nehme - das ist auf den Bildern nicht zu sehen - die Fäden zwischen kleinem und Ringfinger auf und der Spielfaden ist der untere, womit er eine bessere Festigkeit bekommt.

This is my last Post for today: Fair-Isle or two-colour-knitting and how I hold the yarn there. I tried a lot, but I alway come back to my tried and tested technique: both strands on one finger, the one on the front, the other on the back.



The back strand is wrapped only once around the finger, so it tends to be more loose. So this is the strand I knit the pattern with less stitches in the round. This makes it easy to trap larger strands at the back, since I just have to knit above or below the second colour (unfortunately the pictures are out of focus, I hope, they show the general idea). This I figured out some 20 years ago and never changed the technique since. It works somehow everywhere. With superwash-yarn however I tend to use a yarn guide, since the differences of tensions are too big otherwise.

I tried to show somebody how I take up the strands, but whenever I do this slowly I'm getting tangled. So I'm only able to show the result. I'm taking - this doesn't show on the picture - both strands between the little and the ringfinger, the back strand underneath the front strand, so it get's a little more tension.

Sorry, if you got this thrice into your feed, it turned out difficult to place the pictures without overlapping them.

Sorry, wenn Ihr das dreimal in dne Feed bekommen habt, die Fotos wollten sich nicht angemessen in eine Reihe setzen lassen.

Garnüberfluss / Yarn overload

So, und jetzt der Grund, warum ich mir eine komplette und totale Wolldiät verordnet habe: Ich habe dieses Jahr zwar ungefähr 10 Kilo Wolle verstrickt, aber ungefähr 20 Kilo Wolle gekauft. Meine Einkäufe in den letzten 2 Monaten waren:
  • 2 Kilo Katia Peru und 200g Alpaca für den Dufflecoat
  • ungefähr 1,5 Kilo Shetland 2-ply für einen Fisherman-Sweater und für Kleinkram, weil die Wolle so Klasse ist (die rote Stola ist daraus und die ist traumhaft!), insgesamt fünf Farben
  • 950 Gramm Lett-Lopi in wundervollen Grün- und Rosttönen
  • 350 Gramm Katia Merino als zusätzliches Garn für die Zauberwolle der Adult-Surprise Jacke
Das allein sind fünf Kilo!!

Jetzt wächst mein Wollvorrat so langsam vom Wohnzimmer ins Schlafzimmer und nun ist Schluss, jetzt wird nur noch gestrickt, nicht mehr gekauft. Ich habe mir das schon öfter vorgenommen, diesmal meine ich es ernst und habe ja eigentlich auch alles, was ich wollte. Insofern finde ich das auch nicht so schlimm, sondern stricke einfach weiter.

Well, now I'll give you the reason, why I prescribed myself a total and utter yarn diet: I've knitted about ten kilograms of yarn this year, but bought about 20 kilograms. My purchases in the last two months were:
  • 2 kg Katia Peru and 200 grams Alpaca for the Dufflecoat
  • about 1.5kg of Shetland 2ply for a Fisherman's Sweater and other stuff, since this is so beautiful (the red stole is made out of it and it is gorgeous) altogether in five colours
  • 950 g of Lett-Lopi in four wonderful shades of green and yellow-brown
  • 350 g of Katia Merino as an addition to the Zauberwolle for the Adult-Surprise-Cardigan
Just this makes five Kilograms!!

Now my stash starts to grow from the livingroom to the bedroom and I put an end to it. Now I'm knitting, not buying any more. I intended this before but this time I mean it, since after all I have everything I wanted. So this is not a hard decision, I'll just knit on.

Work in Progress

Wie fast immer am Sonntag gibts heute den Fortschritt meiner Projekte. Diesmal sind es nur zwei, weil die anderen beiden (Laminaria und die Adult-Surprise-Jacke) keinen Fortschritt zu vermelden haben.

Wegen drohender Überlänge habe ich das Ganze allerdings heute in drei Posts aufgeteilt: Der eine beschäftigt sich mit Work in Progress wie immer. Der zweite zeigt ein bisschen neue Wolle und den Grund, warum ich grade strenges Wollkaufverbot habe. Der dritte schließlich zeigt meine Technik des Zwei-Farben-Strickens, da dies beim Stricktreffen dieser Tage für etwas Interesse sorgte.

Like almost every Sunday this shows the progress of my projects. This time there are just two, since the other two (Lamiaria and Adult-Surprise-Cardigan) made no progress this week).

However today there will be three posts due to threat of overlength: One deals with Work in Progress as usual. The second shows a litte bit of newly purchased yarn and the reason, for which I'm suffering a strict ban on buying new yarn. Finally the third deals with my technique of knitting Fair Isle, since this arouse some interest at the knitting café the other day.

1. Wintermanteldufflecoat: Hier gibt es den größten Fortschritt (im wahrsten Sinne des "Größten"): Der Körper ist bis zu den Armausschnitten gewachsen (55cm !!!) und ungefähr 600 Gramm schwer. Der erste Ärmel ist knapp 30cm lang (wird 36cm bis zum Zusammenfassen des Ganzen). Ich kann gut verstehen, dass Forumposts bei Ravelry schreiben, man sollte diesen Mantel für sich selbst stricken, weil man niemals einen zweiten strickt. Das ist schon harte Arbeit, allein den Körper durch die Gegend zu wuchten. Aber es macht Spaß, weil man gut vorwärts kommt.

Im Gegensatz zu den Afterthought-Pockets (nachträglich eingesetzte Taschen), wo ein Faden aufgeschnitten wird, hab ich "Anticipated-Afterthought" (vorausgeahnte nachträglich eingesetzte) Taschenlöcher gestrickt. Dazu habe ich mit einem Wollrest die Maschen für die Taschenöffnung gestrickt, danach die Maschen wieder auf die linke Nadel genommen und normal mit der Mantelwolle weitergestrickt. So kann ich am Ende einfach das Kontrastgarn rausnehmen, muss nichts vernähen und habe trotzdem die für die Tasche erforderlichen Maschen.

Der Ärmel hat einen Pulliärmel aus Alpaca eingestrickt. Dazu hab ich 10cm 2re-2li gestrickt, dann ein bisschen Maschen zugenommen und irgendwann das Ganze mit dem äußeren Ärmel zusammengestrickt. Wenn man den Ärmel normal sieht, fällt das nicht auf, aber ich kann natürlich eine feine Linie sehen - und fotografieren. Bei dem Gesamtauftritt des Mantels wirds nicht auffallen.

Das Ganze wird dann zusammen aufgefasst, was ungefähr knapp 400 Maschen Katia Peru in Nadel sechseinhalb sein werden. Dann gibts eine eingestrickte Armkugel mit einem kleinen Schultersattel und direkt herausgestrickter Kapuze. Ich hab ja ein bisschen Bammel, ob das alles so klappt, aber ich bin fest entschlossen, das genau so zu stricken. Evtl. bastle ich mir aus Fimo auch die passenden Knebel, weil ich bisher noch nichts gesehen habe, das mir gefällt.

Winter Dufflecoat: This has the biggest progress (in the true sense of "biggest"): The body is at the arm-holes (55cm!) and weighs about 600 grams. The first sleeve is just about 30cm long (will be 36cm at the joining of the whole). I very much appreciate now that forumposts at Ravelry advise to knit the coat for oneself, since you never do a second. This is hard work, simply to move this huge bodypart around. But it's fun, since the progress is quite fast.

Unlike the usual "afterthought pockets", where you cut a thread for a set in pocket, I did an "anticipated-afterthought" pocket. For this I knitted the stitches for the pocket opening in a contrast yarn, put them back on the left needle and then knitted them again with the coat yarn. So I just take out the contrast yarn in the end, do not have to darn in the cut ends and still have the appropriate stitches ready.

The sleeve has an inserted snow cuff in alpaca. With this I knitted 10cm k2p2, then increased a bit and knitted this thing together with the outer sleeve. This doesn't show, still of course I'm able to see the joint - and take a picture of it.

The whole thing (body and 2 sleeves) will be joined, which basically means having close to 400 stitches in Needle #11! Then there will be a knit-in sleeve with a small shoulder saddle and knitted-in hood. I'm a bit of a sissy whether this turns out fine, but I'm determined to knit it exactly as given. Maybe I'll even make the buttons out of FIMO, since I haven't found ones I like to go with it.

2. Kinderjacke: Diese hat auch ein bisschen Fortschritt gemacht. Gefällt mir gut, Alpaca mit Fair Isle geht und meine Art zu stricken macht die Maschen nicht zu weit und nicht zu eng. Da hatte ich ein paar Befürchtungen am Anfang, aber die sind inzwischen zerstreut. Das Muster habe ich mir selbst überlegt basierend auf dem Wunsch des Kindes, für das die Jacke ist.

Children's Cardigan: This also made a bit of progress. I like it a lot, Alpaca with Fair Isle and my knitting technique works out nicely, the stitches are neither too loose nor too tight. I was afraid of that in the beginning, but they turned out wrong. The pattern is out of my head on the basis of what the kid wanted, for whom the cardigan is.

Zwei peinliche Tippfehler gefunden und entfernt

Two typos found and erased

Donnerstag, 15. Oktober 2009

Unleidlich

Irgendwie ist alles Mist. Wenn man eine Thermostasse hat, damit der Tee schön warm bleibt, kann man eigentlich nur trinkend probieren, ob der Tee noch warm ist. Er war nicht warm, er war heiß und ich hab jetzt ein taubes Frätzle.

Meine Nase fühlt sich an wie ein verstopftes Ofenrohr, ich hab keinen Schnupfen (noch nicht), aber irgendwie ist der Kopf schwer und alles ist blöd. Eben habe ich die Heizung angemacht, jetzt stinkt das Zimmer nach Heizung - kann ich gar nicht leiden, da ist mir selbst kalter Kippenrauch lieber. Ich hab dann immer das Gefühl, ich kann meinen Haaren beim Ausfallen zugucken.

Und ich hab die Winterklamotten noch nicht rausgeholt, das kann ich erst am Wochenende machen, ist eine größere Aktion. Jetzt ziehe ich dieselben Klamotten wieder und wieder an (zwei Jacken und ein Pulli) und komme mir schon völlig besemmelt drin vor.

Und dann habe ich gestern meine zweite Version des Inishmore ausgemessen. Das Mistding ist dreiundsiebzig Zentimeter breit. Ich bin ja nun respektabel übergewichtig, aber das ist deutlich zuviel des Guten. Eigentlich ist es schön, dass ich nicht mehr so bombenfest stricke, aber ich bin am Körper schon ein Stück den Ärmelausschnitt hoch und muss das jetzt wieder alles aufribbeln. Nicht eingerechnet, dass ich den Ärmel schon als "fertig" abgehakt habe, aber den kriege ich garantiert nicht ein zweites Mal so hin, wie der erste ist.

Boah, manche Tage sind schon richtig zum Weglaufen. Jetzt trinke ich erstmal ein bisschen Lavendelpfefferminztee und betrachte die Welt aus einem mit Heizungsluft verpesteten Wohnzimmer. Immerhin hab ich die Luftbefeuchter gegossen, sonst würd ich hier ersticken! Ich glaube, ich will jetzt, dass mein Wintermanteldufflecoat fertig ist, damit ich mich dann immer drin einwickeln kann, wenn ich schlechte Laune kriege. Aber der braucht noch mindestens zwei Wochen. Und ich sags Euch, bis dahin ist wieder warm und ich fluche, dass ich meine dünneren Pullis weggepackt habe. Hmpf!

Sonntag, 11. Oktober 2009

Work in Progress

In Arbeit habe ich grade drei sehr unterschiedliche Projekte. Dabei muss ich zugeben, dass ich auf Thermal derzeit keine Lust habe. Und Inishmore scheint mir riesengroß zu werden, da hab ich so halb Lust drauf, aber halt mehr auf meine drei derzeitigen Projekte. Ein viertes ist angefangen und muss auch noch fertig werden vor Weihnachten, aber da gibts nicht genug zu sehen, um es zu fotografieren.

My work in progress at present are three quite different projects. I have to admit, I'm not very keen on Thermal. Inishmore seems to be growing too big, I have half a mind to go on, but I like the other three projects much better. I've also just started a fourth one and it will have to be finished before christmas, but there is not enough to be seen in a picture.

1. Laminaria: Das ist meine zweite, diesmal einfarbig grün aus einer Sockenwolle mit Merino, Seide, Kaschmir und Polyamid. Wunderbar weich, wunderbar grün (natürlich wieder nicht auf dem Bild *grummel), interessantes Muster und überhaupt, ich glaube, die wird auch sehr schön. Ich habe grade das erste Muster fertig und das zweite angefangen. Ich plane sie mittelgroß, dann kann sich die betreffende Nichte drin einwickeln oder sie um den Hals tragen, ganz wie gewünscht.

My second Laminaria will be green. The yarn is sock yarn in a mixture of merino, silk, cashmere an polyamid. Wonderfully smooth, wonderfully green (of course this doesn't show on the picture *hmpf), interesting pattern and I think it's going to be beautiful again. I just finished the first pattern and started the second. I'm planning it between the two sizes so my niece will be able to either wrap herself in it or drape it around her neck, whatever pleases her.

2. Adult Surprise Jacket: Nachdem ich das kleine Modell gestrickt hatte, musste ich natürlich direkt das Große anfangen. Ich habe den Abnahmeteil fertig und beginne gerade mit der Zunahme. Das Garn ist Schoppel Zauberwolle (nicht Zauberball), aber ich habe nicht genug davon. Deshalb werde ich das mit einem passenden einfarbig-blaugrünen Garn mischen. Ich glaube, das wird gut, ich hatte das eh schon überlegt, insofern ist es nicht schlimm, dass das andere nicht reicht. Der zweite Aspekt ist nämlich, dass man immer aufpassen muss wie ein Luchs, dass das Ende von einem und der Beginn des nächsten Knäuels einen guten Übergang haben. An einer Stelle hatte ich da nicht aufgepasst und kriege so den ganz harten Übergang, so dass der Bruch dann in Ordnung geht.

After having knitted the small sample I immediately started the real thing. I'm done with the decreasing and started increasing. The yarn is Schoppel Zauberwolle (not to be confused with "Zauberball"), but I don't have enough of this, so I will mix it with a matching unicolour bluegreen. I think this will work out nicely, I had thought about it anyway, so I don't mind this change of plan. The second aspect of using a second colour is, that in the Zauberwolle the skeins have to be picked out thus that the change from one to the other skein is smooth. I have two skeins, where I didn't pay sufficient attention, so I'm creating an artificial hard change, with which I can use these skeins also.

3. Aran-Fisherman Duffle: Auch genannt Prügelstricken mit Starmore und Zimmermann. Ich wollte gerne den Aran Coat (Ravelry-Link) von Zimmermann als eine Art Dufflecoat stricken, mit dickem Garn, damit ich den als diesjährigen Wintermantel nehmen kann. Mir gefiel aber dieses Sheepfold-Muster nicht, zumal ich den Mantel hin und her stricke (ich hab nix gegen linke Maschen) und dann auch auf der Rückseite hätte zopfen müssen. Da hab ich ein bisschen rumgesucht und bin auf das Hauptmuster von Kinsale (wieder Ravelry-Link) gestoßen, das den entscheidenden Vorteil hat, ein Reliefmuster und kein Zopfmuster zu sein. Also habe ich Zimmermanns Grundprinzip und den Fishbone-Zopf genommen und Starmores Kinsale-Muster dazugemischt. Das Ganze aus Katia Peru, ein Garn mit Merino, Plastik und Alpaca. Wunderbar weich und ich stricke nicht so bombenfest damit.

Ich habe kein Bündchen gemacht, sondern nach dem ersten Mustersatz einfach zu jedem Zopf und glatt linken Zwischenstück eine Masche dazugenommen, damit hatte ich die 10% Zunahme, ohne dass sie auffällt.

Aran-Fisherman Duffle: Also called cudgel-knitting with Starmore and Zimmermann. I liked Zimmermann's Aran Coat (Ravelry Link) to be knitted as a sort of duffle-coat with thick yarn, so this will be this year's winter garment. However, I don't like the sheepfold-pattern too much and I don't knit the thing round and round (I don't mind purling), which would have meant to cable also on the wrong side. So I started searching and came up with the main pattern of Kinsale (again Ravelry-Link), which has a definite advantage in being a relief pattern rather than a cable pattern. So I'm taking the principle construction and the fishbone pattern of Zimmermann together with the Kinsale pattern of Starmore. I'm doing this with Katia Peru, a yarn made of merino, alpaca and some 40% of some plastic, beautifully smooth and I'm knitting not too tight with it.

I didn't do a ribbing, but I increased one purl stitch at every usable pattern part after the first pattern. So I have a 10% increase without this being too noticeable.

Und das vierte Projekt ist ein Fair-Isle Kinderpullover. Da habe ich grade erst den ersten Mustersatz hinter mir, da zeigt sich noch nix. Wird aber schön, wenn ich die Maschen einigermaßen gleichmäßig hinkriege und das müsste klappen.

The fourth project is a Fair-Isle children sweater. There I just did the first pattern, so there is nothing to see yet. Will be beautiful, if I'll be able to knit sort of regular and this should be doable.

Faux Russian - Last Time

So, jetzt gibts die Bilder. Ich muss gleich mal vorwarnen, gut sind sie nicht geworden . Hier ist es furchtbar diesig, da macht sich das nicht so gut. Das Rot beispielsweise ist ein wunderbar leuchtendes Rot, im Bild so ein etwas blässliches dunkelpink. Ich hab trotzdem auf den Blitz verzichtet, weil es sonst nämlich quietschiges Hellpink geworden wäre und das sieht nicht aus.

Die Länge auf ein Foto zu kriegen war auch praktisch unmöglich. Deshalb gibts jetzt nur fast die Länge - die Ränder oben und unten sehen genauso aus wie die an den Seiten.

Drapiert gefällt es mir sehr gut, das breite Bild zeigt die Länge, allerdings habe ich nach dem drapierten Bild ein bisschen geschlafen und das Tuch nicht direkt wieder aushängen lassen. Deshalb sind da zwei Huckel drin, die eigentlich nicht dort sein sollten. Schade, aber unvermeidlich.

Dennoch mag ich das Ding sehr und werde auch eins für mich stricken - später, wenn viele der jetzigen Projekte fertig sind und Weihnachten rum ist.












Well, here you can see the pictures. They are not very good, since it is quite dazy at the moment. The red for instance is a beautifully shining red and not some sort of dark pink as to be seen on the photos. I still didn't use flash, with this the colour would have been some sort of eye-watering pink.

It was impossible to take a picture of the entire length of the thing. The top at bottom edges are the same as the ones on the sides. I like it draped, the long picture has some dints due to draping. Next time I'll take the picture lying before I take the picture draped.

Nevertheless, I liked this thing a lot and will make it for myself again - sometime later, when I'll have finished a lot of the ongoing projects and Christmas is over.

Donnerstag, 8. Oktober 2009

Ah, Fertig! Done at last

Faux Russian Stole ist fertig und trocknet grade! Ich bin überglücklich, nicht deshalb, weil sie fertig ist, sondern deshalb, weil sie gespannt da liegt. Ich bin ziemlich eingesaut, weil überall, wo ich hinkniete oder meine Hände aufgestützt habe, nasse Faux Russian Stole lag.

Ich hatte sie ja schon vor ungefähr zwei Wochen fertig. Dann habe ich festgestellt, dass, wenn ich dieses Teil spanne, meine Schwester sich in eine ungefähr 2.50 lange Stola schmiegen kann - das Teil ist viel zu lang geworden. Also musste ich einen vollen Mustersatz aufziehen, um einigermaßen die Größe zu treffen, die für solch ein Teil richtig ist. Jetzt ist sie gespannt 1,90 mal ungefähr 0,7m groß, ich glaube, das passt dann.

Das Garn - JS Shetland 2ply - verstrickt sich wunderbar, das habe ich garantiert nicht zum letzten Mal verstrickt. Nach der Fertigstellung bin ich veritabel in ein emotionales Strickloch gefallen und wusste zwei Abende lang nichts mit mir anzufangen. Jetzt bin ich wieder dabei, aber das ist immer ein Zeichen dafür, dass ich was Besonderes gemacht habe. Ich hoffe, meine Schwester sieht das auch so.

Fotos gibt es, wenn ich die Stola vernünftig drapieren kann.

Faux Russian Stole is done and drying at present. I'm very happy, not because it is done but because it is blocked. I'm sogging wet sitting here, since everywhere I had to kneel down or put my hands there was soggy Faux Russian Stole.

I did finish it a couple of weeks ago. Then I found out that if I blocked this thing my sister would have to wrap herself into 2,50m worth of Faux Russian Stole - it was way too long. I had to get rid of a whole pattern in order to have roughly the size given for it. Now it's about 1,90 by 0.70m and this will be okay, I' quite confident on that.

The yarn - JS Shetland 2ply - is wonderful, I haven't knitted this for the last time. After finishing the stole I honestly fell into an emotional gap and didn't know what to do with myself for two whole evenings. I'm over that now but usually this is a sign for me having done really something special. I hope, my sister thinks so too.

There will be pictures as soon as I'll be able to drape it properly.

Dienstag, 6. Oktober 2009

Dienstagsfrage 41/2009

Wie haltet Ihr es mit Euren Garnresten? Versucht Ihr, alles bis aufs letzte Gramm zu verstricken? Was macht Ihr mit den letzten kleinen Resten, werft Ihr die weg? Unterhalb von welcher Grammzahl wird ggf. weggeworfen? Oder verarbeitet Ihr auch Kleinstmengen in einem Resteprojekt, und wenn ja, was für eines wäre das?

Herzlichen Dank an Kerstin für die heutige Frage!

Well, bei mir ist die Frage eher, was hält die Garnreste? Eine Bank mit eingebautem Fach nämlich. Wir sollten vielleicht erstmal definieren, was "Reste" sind. Die reichen bei mir von Garnresten in Pullovermenge über einzelne (oder vier einzelne) Knäuel bis zu ein paar Meterchen. Die letzteren sind mir die Liebsten, denn die verwende ich, wenn Elisabeth Zimmermann sagt: Bitte Maschen auf einen Faden ziehen.

Allerdings habe ich auch schon sehr unterschiedliche Projekte mit Resten verwirklicht - mit wechselndem Effekt:

  • Ausprobieren: Garnreste eignen sich wunderbar für Versuche mit Anschlagen, Abketten, Muster ausprobieren (siehe vorigen Post, der Rest der Adult Surprise Miniatur ziert inzwischen die Füße einer Kollegin), Fäden verzwirbeln probieren und alles, was Elisabeth Zimmermann in ihrem Knitting Glossary so macht.
  • Ein Pullover: War'ne blöde Idee, die Reste waren unterschiedlich in der Stärke und ich habe Täler an Ecken gehabt, wo ich lieber Höhen gehabt hätte (ich sach nur: Oberweite, nicht Oberenge). Den Pulli gibts nicht mehr und das ist auch gut so. Niemand in his or her right mind würde mich als Strickerin ernst nehmen, hätte er oder sie diesen Pulli gesehen.
  • Eine Decke: Im Prinzip eine gute Idee, ich hatte sie zusammen mit meiner Mutter und wir haben (ich am Studienort, sie daheim) einfache Perlmuster-Bahnen unterschiedlichster Couleur gestrickt. Die Decke gibts noch, nicht zuletzt deshalb, weil meine Mutter nicht mehr lebt. Leider haben da die Wollreste nicht hinten und nicht vorn gereicht, also mussten wir dann Wolle kaufen, von der natürlich etwas übrigblieb...
  • Viecher: War auch im Prinzip 'ne gute Idee, aber ich wollte groß in die Tierproduktion einsteigen ... die Reste hab ich dann irgendwann wegen fortgeschrittener Plastikitis weggeschmissen.
  • Kindergarten: Da ist mal ungefähr ein Müllsack voll hingegangen. Als ich den nächsten hinbringen wollte, hatten die noch den halben ersten, ähem.
  • Wegwerfen: Gaaanz schlechte Idee, bringe ich nur bei wirklich wahrhaft furchtbarem Garn in unglaublich üblen Farben hin (die Tierproduktionsidee), oder wenn ein Projekt sich nicht zum Ribbeln eignet und mehr so grauenvoll ist (da liegt hier allerdings noch eins rum, das ich nicht fertigkriege wegzuwerfen.
  • Restedecke #2: War 'ne witzige Idee: Lauter Kringel gehäkelt: 6 Luftmaschen zum Ring schließen, den Ring mit Stäbchen vollmachen, Faden abschneiden, fertig. Haben mir gut gefallen, die zwei Plastiksäcke voll Kringel. Bis Muttern meinte, ich sollte sie doch mal zusammennähen. Nachdem ein kompletter Sonntag (minus Kirchgang) dafür draufging und man am Ende der Schufterei nichtmal sah, dass aus dem ersten Sack fünfzig solcher Kringel raus waren, hab ich das Projekt aufgegeben. Muttern fand sich bestätigt und war natürlich überhaupt nicht bereit, auch nur dran zu denken, mir mit dem Sack zu helfen *grummel Okay, am Ende waren viele Reste weg - im Müll.
  • Topflappen: Nunja, gute Idee, aber die Farben wollen irgendwie nie richtig passen, also musste neues Garn her, das dann ein bisschen zuviel war...
  • Mütze für Patenkinder: Auch eine feine Idee, gute Ausführung, nur dann wollten die pinkfarbene Blumen dran haben. Ergebnis: Pinkfarbene Wollreste (ich bin rotblond und habe Sommersprossen!!!)
  • Mal so'n Kontrastrand an Socken: Gute Idee, könnte ich mal machen, würde ich jetzt aber nicht als substantielles Restebusting bezeichnen.
Ich habe mir ja mal vorgenommen, einfach ein Projekt anzufangen und immer dann, wenn ich was übrig habe, das dann gleich weiterzustricken. War aber 'ne blöde Idee, denn natürlich will ich Reparaturmaterial übrig behalten und - viel wichtiger - ich konnte mich nie auf ein Muster oder auch nur eine Idee für ein Projekt einigen. Dann wars doch wieder Essig, also Bank, Kasten, da liegen sie. Aber eines Tages, ich sags Euch, da werde ich so dermaßen Reste beseitigen (hüstel ich frag mal im Kindergarten, vielleicht ist der Sack ja inzwischen alle ...).

Samstag, 3. Oktober 2009

Was ist das? / What is this?















Heute morgen habe ich gestrickt, jaja. Herausgekommen ist dieses etwas amorphe Gebilde. Es ist eine Miniatur, um zu verstehen, wie die Konstruktion sein soll. Erfahrene Zimmermann-Stricker/innen wissen, um was es sich handelt, ich habe zwischendurch gedacht, okay, das funktioniert schonmal nicht. Es sollte nicht funktionieren, dürfte nicht funktionieren. Aber, mit zwei Kniffen funktioniert es doch.

Yes, this morning I did some knitting, I did. The result was this somewhat amorphous thing. Its a miniature in order to understand the construction. Experienced Zimmermann-knitters know, what it will be. I thought while knitting, this will never work out. It shouldn't, couldn't work out. But, with two folds attached, it does.

Das Ganze wird die Adult Surprise Jacket und ich wollte schonmal sehen, was ich tue, bevor ich die unglaubliche Zahl von 480 Maschen anschlage. In der Anleitung steht 9x K, wobei K 1/3 der einfachen Breite sein soll. Klingt einfach, bei K=4 Maschen ist es einfach, bei K=48 Maschen und einer Bearbeitung, nach der nicht neunmal, sondern zehnmal K angeschlagen werden, sind das dann 480 Maschen und es wird ein langer Weg, bis sich auch nur annähernd zeigt, wie das Ganze funktioniert. Deshalb die Miniatur, ich kann sie mir angucken, während ich mir überlege, warum zum Teufel ich jetzt wieder zunehmen muss, wo grade die Maschenzahl einigermaßen übersichtlich geworden ist.

This will be the Adult Surprise Jacket and I wanted to know what I'm doing before casting on the vast number of 480 stitches. The directions tell me to cast on 9x K, K being one third of the width. Sounds simple, with K=4 stitches it is simple. With K=48 stitches and an addition saying not to cast on nine times K but ten times K these are 480 stitches and a log way to go, until I just about start seing how the thing is coming together. That's why I knitted the miniature, I will be able to watch it while thinking why the hell I have to increase again, where I just got to just about having a reasonable number of stitches.

So ungefähr wird sie aussehen:
This is about how it will look like: