Mittwoch, 28. September 2011

Führung versus Macht | Leadership and power

Heute habe ich zum ersten Mal den Unterschied zwischen Führung und Demonstration von Macht verstanden.

Today for the first time I've understood the difference between leadership and a demonstration of power. 

Kurz gefasst fühlt sich Führung so an: Da gibt jemand die Richtung vor, übernimmt die Ergebnisverantwortung, lässt Dich machen, bis er oder sie das Gefühl bekommt, das läuft nicht ganz in die richtige Richtung, und steuert um. Das Ganze im Gespräch und Zusammenwirken mit dem/der Geführten. Wenns schwierig wird, kann ein/e Mitarbeiter/in gemeinsam mit der Führungskraft Strategien entwickeln, wie man aus der Nummer rauskommt, sie also zu einem guten Ende kommt. Am Ende sind beide in Wert gesetzt: Die Führungskraft, weil sie ein gutes Ergebnis ihres Teams vorzuweisen hat, und der/die Mitarbeiter/in, weil sie ein gutes Projekt zum Ende gebracht hat. Beide sind zufrieden, das gegenseitige Vertrauen intakt.

In short leadership feels like this: Somebody gives the direction and takes the responsibility for results. He or she gives you free hand to go ahead until they get the feeling of something going in the wrong direction. Then they will redirect in consultation with the responsible person within their team. If a situation becomes difficult, the member of staff will be able to develop strategies together with their head on how to get out of trouble and ship the baby safely home. In the end both are successful: The manager, because he or she has a tangible result of their team, the member of staff, because he or she has completed a project successfully. Both are content and they have trust in each other.

Kurz gefasst fühlt sich Machtdemonstration so an: Da sitzt jemand und ist wichtig. Formal Führungskraft, im wahren Leben interessiert von der Führung eigentlich nur der vordergründige Machtanteil. Der/die Mitarbeiter/in bekommt Ziele gesetzt, werden die nicht erreicht, gibts einen Satz heiße Ohren. Wenns schwierig wird und der/die Mitarbeiter/in Rücksprache sucht, zuckt die Machtperson (ab hier kann ich sie nicht mehr Führungskraft nennen, weil sich mir dann die Fingernägel hochstellen und das tut weh) mit den Schultern und interessiert sich nicht. Wenn dann das Projekt den Bach runter geht, gibts den nächsten Satz heißer Ohren, nach Möglichkeit in Gegenwart Dritter, damit der Schuss auch wirklich richtig sitzt. Und letztlich hat niemand was davon, denn da bleibt nur entweder schlechtes Gewissen oder das ungute Gefühl übrig, den Bogen überspannt zu haben, was dann wieder zu Aggression führt, weil man ja recht haben muss. Vertrauen: Fehlanzeige, nur Verletzung.

In short a demonstration of power feels like this: There is somebody most important. Formally head of staff, in true life ostensible power is the only part of leadership he or she is interested in. The team member gets a target to achieve, if he or she fails, he'll get boxed round the ears. If there are difficulties and the team member needs guidance, the powerperson (from here I'm not in the position to call this person a leader, since my fingernails would coil up and that hurts) shrugs their shoulder and is uninterested. If - a logical consequence - the project fails, the team member will again get into trouble with their boss, preferably in presence of a third person so the injury will be most effective. In the end there is no profit on both sides, since there is only either bad conscience or the uneasy feeling of having gone too far, which will lead to more aggression, because this sort of person needs to be right. Trust: nope, only injury.

Diese Szenarien lassen sich auf das private Umfeld, den Beruf oder die Freizeit anwenden. In Summe bestätigt sich wieder, was ich schon hier beschrieben habe: Ich mag keine Bugwellenträger und vergesse sie, soweit es mir nur irgend möglich ist. Und ich danke jeder Instanz, die in jeder Religion auf dieser Welt angebetet wird, dass ich mit diesem Gen nicht ausgestattet bin, sondern dass dieselben Instanzen mir  Manieren mitgegeben haben, die das schlicht nicht zulassen. Macht einfach einen schlankeren Fuß.

Those hypothetic scenes can take place in the private surrounding, in a professional environment or in leasure time. Altogether I can confirm what I described earlier: I don't like persons like these and try to forget them as thoroughly as possible. And I thank each sort of god or higher authority any  religious community of this earth is worshipping that I haven't inherited this sort of gene, but that instead those authorities have given me the gift of manners, which forbid that. Much more flattering, this.

So, und jetzt geh ich stricken, damit aus diesem vollkommen bescheuerten Tag wenigstens irgendwas Vernünftiges  herauskommt.

So, I'm off knitting so this absolutely dreadful day will at least contribute to anything useful.

Montag, 26. September 2011

Kurze Information | No English, I'm talking about a German Knitting Book

Bei Tichiro gibts eine feine Buchbesprechung zu "Stricken, das Standardwerk" - Stephanie von der Linden.

Tichiro verlost Belegexemplare von "Stricken, das Standardwerk" und "Nähen, das Standardwerk" an diejenigen, die bei ihr bis heute um Mitternacht einen Kommentar hinterlassen. Aber auch sonst kann ich das Buch nur wärmstens empfehlen. Ich bin eine wirklich jahrzehntelange Strickerin und finde da drin Sachen, die ich nicht kannte. Wie es mir bei allen Bücher von Stephanie von der Linden geht. Ich würde beispielsweise bis heute keine verkürzten Reihen stricken, wenn ich nicht von einem Sockenbuch von Stephanie von der Linden gelernt hätte, wie Doppelmaschen gehen (war in "Der geniale Sockenworkshop").

Was diese Frau weiß und kann oder zusammensammelt, ist schon sensationell. Nicht eingerechnet ihre Gründlichkeit und ihre Liebe zum Detail, gepaart mit der Fähigkeit, das dann auch noch so zu vermitteln, dass ein Plattkopf wie ich das versteht. Klasse!

Übrigens auch für Nicht-Stricker mit strickenden Angehörigen geeignet - so als Weihnachtsgeschenk oder so ...

Sonntag, 25. September 2011

Weckruf | Wake-up Call

Ich habe grade einen akuten Anfall von Startitis. Deshalb ist es bestimmt gut, mir mal Bilder von allem vor Augen zu halten, was ich grade am Start habe. Deshalb heute mal meine Projektitis mit wenig Erläuterungen.

I'm in a desperate state of startitis. Therefore it's certainly helpful to show myself all the things I'm working on. Therefore today there are some images of my projectitis with few explanations.

Eine Jacke aus Kauni mit Perlen. Habe ich noch im Urlaub angefangen, weil ich mich verlangsamen wollte. Ist offensichtlich zu langsam. Die Perlen nehme ich nicht mit Häkelnadel auf, sondern ganz einfach mit Nadel und Faden.

A cardigan out of Kauni with beads. I started this one on holidays, since I wanted to slow myself down. Didn't work really. I'm not using the crochet hook for the beads, but plain needle and thread.

Guernsey aus Guernsey von Guernsey. Das Garn heißt Guernsey, ich habe es auf Guernsey gekauft und stricke eine Guernsey-Jacke. Kein vorgegebenes Muster, ich habe mir selbst etwas überlegt. Das Besondere ist eine sehr dünne Nadelstärke, damit das Ding wirklich dicht wird.

Guernsey out of Guernsey from Guernsey. I bought the yarn (Guernsey) on Guernsey and I'm knitting a Guernsey cardigan. No given pattern, I figured this out myself. The special thing is a quite tiny needle size, so this will be really dense.

Ellington Socken: Ein ziemlich kompliziertes Muster, da habe ich mehrfach neu angefangen. Im Moment habe ich keine Lust auf Socken. Garn ist wunderbar, Shibui Stakkato. Ich habe das schon auf Guernsey angefangen, jetzt liegt es grade etwas vor sich hin. Wird schon noch.

Ellington Socks: Quite a challenging pattern, I re-started several times. I'm not much into socks at the moment. Yarn is beautiful, Shibui Stakkato. I started those on Guernsey also, at the moment they're not my thing to do. But it will be for certain.

Moonlight Sonata Shawl zum zweiten. Ich habe den schon einmal gestrickt und er hat mir gut gefallen. Das ist eins der Mitnahme-Projekte, ich brauche zwar das Chart, aber die Wiederholungen sind unkompliziert. Da bin ich am Weitesten, vermutlich noch drei, vier Wiederholungen und es ist fertig.

Second Moonlight Sonata Shawl. I knitted that before and liked it a lot. This is one of my projects to take along, I'm needing the chart, but the repetitions are not very complicated. This as proceeded furthest, maybe three or four repeats and it is done.

Etwas wie Mermaid. Diese Jacke habe ich letzte Woche angefangen, sie macht sehr viel Spaß. Ich stricke weder die Mermaid-Version noch die Garnstudio-Anleitung. Ich nehme die Idee und rechne mir alles selbst zurecht. Mein Schößchen ist beispielsweise viel kleiner als das, was jeweils bei Mermaid und Drops angegeben ist. Das soll nicht so glockig werden. Garn ist Drops Alpaca, davon habe ich so viel, dass ich das mal etwas abbauen wollte. Abgesehen davon ist es schön weich. Ich stricke mit doppeltem Faden.

Something like Mermaid. I started this cardigan last week and it's a lot of fun. I'm knitting neither Mermaid nor the similar Drops pattern. I took the idea and calculate, what is necessary. So my peplum will be much smaller than the ones from Drops and Hanne Falkenberg, I don't want it to flare too wide. Yarn is Drops Alpaca, I've got loads of this, so I wanted to get going on the yarn. Apart from that it is wonderfully soft. I'm knitting with two strands.







Abgesehen von diesen Projekten habe ich natürlich noch jede Menge anderes, das ich hier schon gezeigt habe. Damit der Schock groß genug wird, gibts davon auch die Bilder, aber jetzt ohne Kommentar. Alles zusammen sind das elf Projekte. Nicht eingerechnet die diversen simplen Socken, die hier noch rumliegen. Und mein Auftrag ist noch nichtmal angefangen, den ersten Versuch musste ich ribbeln. Ich sollte aufhören zu posten und an die Stricknadeln gehen. Bis dieser Tage.

Apart from those projects I've got lots of other projects I already showed here. In order to give me a proper shock I'm posting the pictures again, but without any comment.  Altogether these are eleven projects. Not counting diverse simple socks lying around here. And my commission isn't even started, I had to frog the first attempt. I should stop blogging and get to my knitting needles. See you these days.




Sonntag, 18. September 2011

Decke fertig | Blanket done

Die Decke ist fertig. Ich mag sie sehr, sie wird mir den Winter schön erwärmen und bringt etwas Farbe ins Zimmer. Die Besonderheit der Decke liegt darin, dass sie eine Tasche mit angehäkelt hat. In diese Tasche kann die ganze Decke gesteckt werden, wodurch das Ganze zu einem feinen Kissen wird, oder wenn das nicht notwendig ist, dient die Tasche als Fußtasche.

My blanket is done. I like it a lot, it will keep me warm in Winter and brings a bit of colour into my living-room. The speciality of the blanket is the pocket, which is attached to the blanket. The entire blanket can be tucked into the pocket, so it will be a sort of cushion. If that is not needed, the pocket makes an excellent pocket for warming the feet.


Die Häkeltechnik für die Patches ist sehr einfach:
51 Luftmaschen häkeln (die Zahl muss immer ungrade sein), wenden.

Reihe 1: fM in die dritte Luftmasche, (1 Lftm, 1 fM in die übernächste Luftmasche) wiederholen bis zum Ende, 2 Lftm, wenden.

Reihe 2: (1 fM in die erste Lücke zwischen zwei fM, 1 Lftm) wiederholen bis zum Ende, 2 Lftm, wenden.

Reihe 2 wiederholen, bis das Ganze ein Quadrat ist (bei mir waren es 45 Reihen)


The pattern for the patches is quite simple:

chain 51 (pattern needs an uneven number of chains),turn

Row 1: sc in the third chain, (chain 1, leave out one chain, sc in the next chain) repeat until end, chain 2, turn.

Row 2: (sc in the space between two sc, chain 1) repeat until end, chain 2, turn.

Repeat row 2 until the patch is a square (about 45 rows)



Von diesen Patches habe ich 52 Stück gehäkelt. Für die Decke selbst habe ich nur 48 gebraucht, aber ich wollte ja die Tasche dazu haben. Dann habe ich alle Patches im Muster schwarz umhäkelt  und dabei darauf geachtet, dass ich längs und quer dieselbe Zahl an Maschen hatte. Diese schwarzen Ränder habe ich dann mit Kettmaschen zusammengehäkelt, erst die 6-er Reihen erstellt, dann die Bahnen zusammengehäkelt. Danach habe ich die Tasche genauso behandelt und die Tasche aufgenäht (da wären die Kettmaschen zu dick geworden). Ganz am Ende dann habe ich bis zum Ende des schwarzen Garns den Rand umhäkelt und fertig.

I crocheted 52 patches. The blanket needed 48 patches, the last four were for the pocket. Then I crocheted one black row around all the patches in pattern using the exact same number of stitches for all the sides. I knitted these black edgings together in slip stitch. First I did the rows of six patches, then I attached those to each other. Afer that I did the same with the pockie and sowed this onto the back of the blanket (slip stitch would have been too bulky there). Finally I did the edging of the blanket in black and pattern until I ran out of yarn and done.

Achtung! Das Muster zieht sich praktisch nicht in die Breite, sondern ausschließlich in die Länge. Deshalb habe ich immer abwechselnd die Patches längs und quer gelegt. Das gibt noch ein bisschen Design-Element, aber vor allem zieht sich die Decke gleichmäßig nach allen Richtungen.

Attention! The pattern is much more flexible in length than in width. Therefore I was very attentive to put the patches together alternating lengthwise and laterally. This gives a bit of design, but most importantly the blanket is drawn equally to all sides.

Die Enden habe ich jeweils in den Rändern eingewebt, so hatte ich nur wenige Fäden zu vernähen.

I hid the ends in the edgings, so in the end there were not very many left to darn in.


Technische Details:

Verbrauch: 2,6 Kilo Socken- und Superwash-Merinogarn, jeweils mit doppeltem Faden, daher 10 km Verbrauch in der Länge.

Nadelstärke 4.5, damit wirds schön fest.

Größe: ca. 135x180cm: Die Länge finde ich etwas kurz, aber durch die Füßetasche gehts dann wieder.

Technical Details:

Used: 2.6 kg sock yarn and merino superwash, each with two strands, therefore I used up 10km of yarn.

Needle size 4.5mm, which gives a quite dense fabric

Size: about 135x180cm or 54x72''. First I thought it was a bit short, but due to the pocket it's fine.

Sonntag, 11. September 2011

Nicht viel zu zeigen | Not much to show

Im Moment habe ich ein bisschen viel um die Ohren, deshalb kriege ich grade nur irgendwelche eher einfachen Sachen hin. Das tut meiner Decke sehr gut. Sie hat alle Patches bis auf zwei der Tasche, die da noch mit drangehäkelt wird. Und ich habe auch schon drei Viertel der Patches aneinander gehäkelt. Man kann also schon sehen, wie sie wird. Ich glaube, ich werde sie mögen.

Es sind insgesamt neun Farben, bis auf ganz wenige Ausnahmen alles Sockengarne. Zusätzlich zu meinen Vorräten habe ich noch je 200 Gramm pink, rosa, gelb und dunkelblau gekauft. Das Ganze wird ungefähr zweieinhalb Kilo wiegen.

At present there is quite a bit going on in my life. So I'm just able to make more simple stuff. Good times for my blanket. All patches are done except for two patches for the pocket, which will be attached. And I crocheted three quarters of the patches to rows. So you're able to see how it will be. I'm quite sure I'll like it.

These are altogether nine colours, with very few exceptions all sock yarn. In addition to my stash I bought each 200 grams of pink, light pink, yellow and dark blue. The whole thing will have round about 2.5 kilos.