Sonntag, 27. Juni 2010

Mal wieder eine Aktualisierung / An update again

Erstmal muss ich mich entschuldigen, dass es hier im Moment etwas ruhiger zugeht. Irgendwie scheint der Sommer nicht meine Blogzeit zu sein, zuviel passiert anderswo.

First of all I have to apologize for this blog being a bit quiet at presen. Summer doesn't seem to be my time of blogging, too much happens elsewhere.

Dennoch, mal wieder wird es Zeit für ein Update über das, was ich mache. Okay, was ich eigentlich immer mache, ist Ärmel mehrfach stricken. Nach dem Bambuspulli ist es grade wieder passiert bei einem wundervollen Leinenpulli von Karen Noe, Afrodite heisst das Muster. Jetzt die zweite Version finde ich besser. Die 2re2li- und größeren Blockpassagen werden noch auseinandergespannt, dann wird das ein richtig hübsches Ding und der Huckel am Ärmel verschwindet. Hab ich schon gesehen beim Wollknäuel, da kam auch die Idee her.

However it't time for an update about what I'm working at. Well, I'm doing, what I seem to be always doing: Knitting sleeves a second time. After the bamboo tunic I had to do it again with a wonderful linen sweater from Karen Noe. It's called Afrodite with different sleeves. I like my second version better. The k2p2 and other column passages will be blocked flat, then it will be a wonderful thing and the hump at the sleeve will disappear. I saw this at my LYS and took the idea from there.


Dann habe ich drei Patches zur WM-Aktion von Katia beigetragen und auch direkt beim letzten Strickcafé einige zusammengenäht. Ähm, und ich hab eine Decke für mich angefangen, weil ich sowieso schon immer mal so eine Patchdecke haben wollte. Meine Patches werden wie der linke auf dem Bild, da dieses Muster am Besten die Form hält. Könnte ein bisschen dauern, weil ich mir vorgenommen habe, keine edle Sockenwolle zu verstricken und immer nur das, was grade da und übrig ist.

Then I contributed patches to the wm-campaign of Katia (baby blankets) and also sowed a few together at the last knitting café. Well, and I started a blanket for myself, since I've always wanted that kind of patchwork blanket. My patches will be in the left pattern on the picture, they keep their form best. This might be a longer-term project, since I don't want to use special sock yarn for it and also won't buy the yarn specially, but use left-overs.


Das dritte Teil wird ein Pullunder. War eine von den Retro-Pullianleitungen von Drops, also die, wo die Schultern fast nicht durch die Tür passen. Ich mochte das Muster über dem Bund, aber oben wirds kein Pulli, sondern ein Pullunder mit Raglan. Das Garn ist genial weiches Kashmir-Seidengarn von der Hamburger Wollfabrik.

The third project be a pullunder. It was one of those retropatterns of Drops, the ones in a shape where the shoulders don't seem to fit through the doors. I liked the pattern at the bottom of the sweater, but it won't get sleeves, just a raglan top part. The yarn is a beautifully smooth cashmere silk.











Schließlich gibts noch einen Anfang, das wird ein Convertible aus Knitty für eine meiner Nichten. Ich find die Idee klasse, ein Teil zu haben, das man wahlweise als Schal, Stola oder Ärmelschal verwenden kann. Garn ist natürlich Zauberball Gebrannte Mandel. Der wollte ursprünglich ein Faroesertuch werden, aber irgendwie hat er sich umentschieden. Das Foto zeigt noch nix, ich fand nur das Sonnenbild so hübsch.

Finally there is the beginning of a Convertible from knitty for one of my nieces. I like this idea of having a thing that can be either a scarf or a stole or a shrug. The yarn of course is a Zauberball, colour is roasted almonds. The picture shows hardly anything, still I liked the colour in the sun.

Ansonsten bin ich auf dem Weg zur Reparatur meines Autos, hab mörderviel zu tun im Büro und plane sehr akribisch meinen Urlaub auf Guernsey. Da freue ich mich richtig drauf. Die Insel ist 11km lang und 8 km breit, das sollte ich eigentlich in zwei Wochen einmal umrunden können.

Else I'm having my car repaired, very, very busy at work and thoroughly planning my holiday on Guernsey, which I'm looking forward to very much. The island is approximately 7 miles long and 5 miles wide, so I might be able to walk completely around it whithin a fortnight.

Ay, und ein schönes, aber tieftrauriges Buch habe ich auch noch gehört: "Alle meine Schwestern" von Judith Lennox. Das hat mich mal wieder richtig weggetragen, auch wenn ich am Ende schwer nachdenklich war. Die erste Hälfte des letzten Jahrhunderts scheint neben dem Mittelalter Schwerpunkt meiner Lieblingsbücher zu sein.

Well, and I listened to a beautiful and sometimes very sad book: "All my sisters" by Judith Lennox. It took me far, far away again, however in the end it left me quite pensive. The first half of last century seems to be my time of favourite books together with the Middle Ages.

Montag, 7. Juni 2010

Fotos / Pictures

So, hier gibts nun die Bilder von der fertigen Tunika. Mein Fotoapparat scheint petrol nicht fotografieren zu können, das wird immer blau. Ich habs nachträglich etwas gegrünt, damit man die Farbe sieht.

Der Körper war völlig unproblematisch, einfach gradeaus gestrickt in diesem wundervollen Muster. War aus einer Lena, glaub ich, allerdings gab es da kleine Zöpfchen, die mir nicht so gut gefielen, deshalb habe ich dieses Lochmuster zwischen den Mustersätzen gestrickt. Die Ärmel hätten auch aus dem Muster sein sollen, aber die waren im Original lang und ich wollte kurze Ärmel, deshalb sind die nur im großen Perlmuster.

Well, here are the pictures from my new tunic. My camera doesn't seem to be able to catch petrol, it always comes out blue on the pictures. So I had to re-do the colours a bit hoping this shows this gorgeous colour a bit better.

The body was easy knitting in this wonderful pattern. Was out of a German knitting magazine. The did small cables which I didn't like too much, so I did this little lace in between the patterns. The sleeves were meant to be in the same pattern, but the were long in the original and I wanted them short, so moss stitch was the better alternative here.

Der Ärmel ist wie gestern schon geschrieben von oben eingestrickt. Das war ein bissel eine Fummelei, bis ich wusste, wie ich das am Besten machen kann. Ich hab ungefähr 12 Maschen von der Schulter weg angefangen die Maschen aufzunehmen, dann ringsum Maschen aufgenommen und diese dann von oben runter in jeder Reihe eine Masche zusätzlich gestrickt. Angefangen habe ich wie gesagt mit 24 Maschen, je 12 rechts und links von der Schulter. Ging völlig problemlos, nur der Übergang zu den stillgelegten Maschen war blöd, weil es dort ein Riesenloch gegeben hat. Das musste ich nachträglich zunähen.

As mentioned yesterday I knitted the sleeves as set-in sleeves from the top. It was a bit fiddly until I knew how to best do this. I started to pick up stitches about 12 stitches away from the shoulderseam, picked them up around the entire sleeve opening. Then - starting with 24 stitches, 12 each at front and back - I knitted back and forth picking up one stitch in each row. This was a piece of cake. Just the part directly beside the underarm stitches was a bit tricky. There was a gaping hole which I had to sow shut afterwards.

Das Garn werde ich nicht mehr verstricken, dies aus zwei Gründen:

1. Das Zeug zieht Fäden wie die Sünde. Das ist schon schwierig zu stricken, das Garn ist praktisch nicht verzwirnt, sondern gefacht. Aber auch beim Tragen muss man höllisch aufpassen, dass sich da nix verhakt. Farbe und Material sind grandios, aber das ist echt die Mühe nicht wert, das macht mit der Zeit ärgerlich.
2. Ich hatte 14 Knäule, am Ende sind exakt fünf Gramm übrig - abzüglich ein paar Gramm für dreieinhalb Vernähfäden, denn normalerweise habe ich die Garnenden direkt beim Stricken komplett mit eingewoben. Der fertige Pulli wiegt 655 Gramm. Aus meiner Sicht sind 40 Gramm Verlust bei 700 Gramm einfach zuviel.

I won't knit that yarn (Rowan bamboo) again out of two reasons:

1. It is fiendishly difficult to knit, the yarn is hardly twisted and you have to be very careful not to loose strands. And you also have to be very careful wearing it, in order not to draw threads. The colour and texture are gorgeous, but this is not worth the effort, you get aggressive having to pay that many attention.


2. I had 14 skeins of 50 grams, my left-over in the end were exactly five grams - apart from a few grams for a few darned in ends, since usually I wove in the ends entirely while knitting. The finished sweater weighs 655 grams. A loss of 40 grams in a total of 700 grams is too much from where I stand.

Sonntag, 6. Juni 2010

Kurze Nachricht / Short notice

Die Bambustunika ist fertig. Ich habe eine Ärmellösung gefunden, von oben eingestrickte Armkugel, ohne so wirklich zu wissen, was ich da tue. Und ich hab etwas wacklige Arme, denn ich hab die Tunika grade an, was bedeutet ich hab heute die Ärmel gestrickt. Puh, das war jetzt doch nochmals ein Ritt, aber morgen wird das Ding ins Büro ausgeführt. Und hoffentlich gibts dann morgen auch Fotos.

The Bamboo tunic is done. I found a solution for my sleeves, set-in sleeves knitted from the top, without really knowing what I was doing. And my arms are a bit shaky, because I'm wearing it right know, which basically means, I knitted the sleeves today. Phew, that was a trip, but tomorrow I'll take the thing out into office. And hopefully there will be pictures tomorrow.

Samstag, 5. Juni 2010

Lange nix geschrieben / Long silence

Nunja, zwischen den Blogbeiträgen gibts manchmal ein bisschen Leben zu leben *hüstel Hab ich jetzt mal längere Zeit gemacht. Viel Arbeit und ein Urlaub in England. War sehr, sehr schön. Ich mag dieses Land einfach gerne. Seit neuestem haben es mir die Gegend um Oxford (mit sehr interessantem Namen "Cotswold") und Salisbury sehr angetan. London war wie immer laut und hat mich - ebenfalls nix Neues - schlicht überfordert. Diese Stadt und ich werden wohl nie wirklich warm.

Well in between blog posts there is life to be lived. This I did longer than usual. It was mainly lots of work and holidays in England. They were very, very beautiful. I simply love this country. My latest favourite is the surrounding of Oxford (listening to the very interesting name "Cotswold") and Salisbury. London was loud as always and - nothing new also - overstrained me. This town and I will probably never real friends.

Ähm, und dann hat jemand einen kleinen Tanz auf meinem Auto vollführt, man kann die Fußspuren drauf sehen. So'n Mist, die Kasko zahlt zwar, ist aber wieder mal blöde Lauferei und deshalb ärgerlich.

Well, and then somebody seems to have danced on top of my car, you can see the foot prints. What nonsense, the insurance will pay, but this means organising it to be repaired, so the whole thing is quite annoying.









Gestrickt hab ich auch, ähm, gestrickt und aufgezogen und wieder gestrickt und wieder aufgezogen. Meinen letzten Verlust habe ich dokumentiert: Mein Tulpenpulli, dem ich gerne Ärmel verpassen würde, mag keine Ärmel, jedenfalls nicht die, die ich jeweils stricke. Die letzte (dritte) Version wären Puffärmelchen geworden, was bei meinen Ausmaßen nicht "Ärmelchen" sind, sondern einfach ein Wulst an dickem Stoff. Also zurück auf Start und noch ein Versuch. Ich schwörs, wenn der in die Hose geht, zieh ich den ganzen Pulli nochmals auf *grummel

I did knit during my silence. Well, I knitted and frogged, knitting again and frogged again. My last loss I documented: My tulip tunic, which I would like to fit up with sleeves, doesn't seem to like sleeves, or rather doesn't like the sleeves I'm trying. The last (third) Version would have been puffed sleevlets, which with my size wouldn't have been sleevelets but a simple bulk of cloth. So back to square one and give it another try. Promise, if this fails again, I'll rip the damn thing entirely.