Sonntag, 30. Januar 2011

Einmal fertig | One item finished

Catherine Parr ist fertig. Ich liebe ihn! Die Anleitung ist aus "Tudor Roses" von Alice Starmore. Der Pullover wiegt unglaublich wenige 470 Gramm, obwohl das einfarbige Muster Verkreuzungen enthält und ein Teil mit zwei Farben gestrickt ist. Ich habe das Ganze mit Jamieson and Smith Shetland 2-ply und Nadeln 2,5 für die zweifarbigen Teile und 3,25 für das Reliefmuster gestrickt. Meine Maschenprobe war größer als die Angegebene, wie immer bei Starmore Anleitungen.

Der Pullover ist warm und wundervoll, ließ sich wunderbar spannen und sitzt großartig. Verändert habe ich nicht viel außer den Farben. Ich habe nur den Schnitt ein bisschen angepasst, indem ich Unterarmmaschen abgekettet und dann mit seitlichen Ärmelmaschen zusammengenäht habe.

Catherine Parr is done. I love it! The pattern is out of "Tudor Roses" by Alice Starmore. The sweater weight astonishingly little 460 grams, even though the unicolour pattern contains cabling and it is knitted stranded in parts. I knitted it with Jamieson and Smith Shetland 2-ply in needle size 2.5 for the stranded part and 3.25 for the textured pattern. My gauge was a bit bigger than given - as always with Starmore patterns.

The sweater is warm and cozy, blocked out nicely and fits perfectly. I didn't change a lot, mainly the colours. Also I binded off some underarm stitches and sowed them together with the side stitches of the sleeves.

Mittwoch, 26. Januar 2011

Dienstagsfrage 4/2011

Was sind eigentlich eure Strickvorlieben? Strickt ihr lieber Kleinteile und Accessoires (also Socken, Handschuhe, Mützen oder Schals) oder darf es was größeres sein (z.b. Pullis, Jacken, vielleicht sogar Mäntel)? Und warum? Wollt ihr mit euren Strickstücken schnell fertig sein, oder das stricken dran so richtig genießen?
Und wie sieht es mit eurer Vorliebe für Muster aus? Mögt ihr am liebsten links-rechts Muster (Rippen oder Perlmuster), oder Zöpfe und Aran-Muster? Oder hat es euch die Löcher-Strickerei angetan?
Vielen Dank an Connie für die heutige Frage!

Hui, das ist eine ganze Menge Fragen, die eigentlich nur zwei sind :-)

1. Kleinteile/Accessoires versus Pullis, Jacken und Größeres:

Ich finde, die Mischung machts. Vor allem bin ich eine sehr robuste Großteilstrickerin, man siehts an meinen gegenwärtigen Projekten: Von achten sind sechs Pullover und ähnliches, eine Socke ist dabei (das müssten eigentlich zwei sein, weil ich ja immer auch eine für mich auf den Nadeln haben will, aber ich habe mich entschlossen, nicht mehr mehr als acht Projekte gleichzeitig zu stricken) und ein Tuch. Gleichzeitig habe ich die Sockenstrickerei für mich entdeckt und bin da mächtig angefixt. Und zwischendurch mal eine Mütze oder ein paar Handstulpen ist eine nette Abwechslung. Sowas landet gar nicht bei meinen Projekten, wiel ich das viel zu schnell fertig habe, um es zu katalogisieren.

Man sollte sich allerdings keine Illusionen machen: Meine derzeitigen Socken, okay, etwas extrem, da Größe 46, haben, wenn sie fertig sind, ungefähr schlappe 30.000 Maschen verarbeitet. Zum Vergleich: Tichiro hat grade vor kurzem über eine Künstlerin berichtet, die Strickgemälde (so genannte woolings) macht. Das Größte hat ungefähr 50.000 Maschen und ist fast so groß wie sie selbst. Wenn ich jetzt dagegen die Maschenzahl meiner Socke halte, ist das nicht mehr ein Kleinteil.

Warum ich so stricke, wie ich stricke, weiß ich gar nicht so genau. Ich mag feine, individuelle Pullover tragen. Gleichzeitig finde ich es schön zu sehen, wie sich ein Stück entwickelt. Manchmal mag ich es aber auch schnell haben. Letzteres ist die Qualifikation für ein Kleinteil.

2. Muster: Rippen, Zöpfe, Aran, Löcher?

Alles, so einfach ist das. Aber auch hier kommts drauf an, welche Jahreszeit ist (Zöpfe im Sommer geht gar nicht), was ich haben möchte und was ich in dem Moment gerne stricke. Deshalb habe ich eine im wahrsten Sinne des Wortes bunte Mischung aus allen möglichen Techniken. Kraus rechts scheidet zurzeit aus, weil zuviel im letzten Jahr gestrickt. Für alles andere bin ich offen, wobei ich dickere Zöpfe vermeide, da ich selbst ja schon ziemlich dick bin und dann nicht unbedingt für noch größere Ausdehung sorgen möchte. Da sind mir kleine rechts-links Muster nach Gansey-Format deutlich lieber. Geht auch schneller und wenn man eine gute Mischung findet, ist das auch nicht mehr langweilig.

Eine Kategorie fehlt, die mir persönlich unglaublich großen Spaß macht: die Farbenstrickerei, also vor allem traditionelles Fair Isle. Das ist dann auch wieder etwas sehr Feines, grade weil sich die Muster ganz langsam aus dem Gestrick entwickeln. Daher ist dies eine meiner Lieblingstechniken. Ich hätte nicht gedacht, dass ich so viel Spaß daran kriegen würde. Grade als ausladender Mensch fürchtet man sich ein bisschen vor der Unruhe in Mustern. Aber wenn sie klein genug sind, passt das schon. Selbst Musterstreifen gehen da, die versuche ich sonst sehr konsequent zu vermeiden.

Dienstag, 25. Januar 2011

Übungs-Fair Isle und was ich gelernt habe | Practise Fair Isle and what I learnt from it

So, mein Übungs-Fair Isle ist fertig. Mir gefällt er gut. Grade trocknet er auf meinem neuen Pullispannbrett, hergestellt aus Rohren nach dieser Anleitung. Ich bin ja momentan schon ziemlich fleißig mit diesem ganzen Kram, richtig? Nunja, jedenfalls trocknet er gerade.

Well, my Practise Fair Isle is done. I like it a lot. Its presently blocking on my new wolly board, built of plastic tubes following this instruction (in German). I feel being pretty busy at the moment with this sort of stuff, right? Well, anyway, it's drying at the moment.

Ich habe zwar inzwischen schon zwei weitere Fair-Isles gestrickt und trotzdem ziemlich viel von dieser Arbeit gelernt:

Although I have knitted two more Fair Isles in the meantime, this practise thing taught me quite a lot:

1. Es empfiehlt sich sehr, Farben, wenn selbst zusammengestellt immer am PC oder auf Papier vorzuzeichnen, sonst wird das nix. Auch sollte man sich ein bisschen mit Farblehre auskennen und wissen, welche Übergänge zwischen den Farbschattierungen gehen und welche nicht. Das Mittelmuster ist in seiner Zeichnung nicht zu erkennen und im Original kommt das besonders klar heraus. Hier gibt es ein Beispiel, meins zeigt nicht einen Bruchteil des Musters.

1. If one uses colours and yarn different from the pattern, it is recommendable to draw out the pattern, either in PC or in papier. Also it is advisable to have some basic knowledge of colours in order to know, which colour changes between the shades work out and which don't. The shape of the smaller main pattern is hardly visible, whereas it is especially precise in the original. This picture shows an example, mine doesn't show half as much of the pattern.


2. Ich mag Fair Isle total gerne. Einerseits ist es sehr spannend zu stricken, andererseits ist es glatt rechts mit zwei Fäden und geht deshalb ziemlich rasch, wenn das mit Fadenhaltung und -spannung gut funktioniert.

2. I love knitting Fair Isle. It is thrilling to knit and on the other side it is plain stockinette stitch with two colours and therefore works out really fast, if there is a suitable way to hold the two yarns.

3.  Ich mag diese Rippenbündchen nicht sonderlich. Abgesehen davon, dass das mit den linken Maschen anstrengend ist, tendiert die Anschlag- oder Abkettreihe dazu, sich zu rollen. Beim Hillswick Lumber werde ich vielleicht mal die "purl when you can" Lösung von Meg Swansen ausprobieren. Das ist eine Technik, nach der alle Maschen links gestrickt werden, die auf eine gleichfarbige Masche in der Vorreihe folgen. Das soll Rollen verhindern. Ich habe das bei dem Medallioncardigan gemacht (bei mir heißt er Tapetenmantel), aber dort waren es nur so 10-15 Maschen.Mal schauen, ob das geht.

3. I don't like this corrugated rib very much. Purling with two colours can be quite exhausting. Also cast on and cast off tend to curl. With the Hillswick Lumber, one of my next projects, I will try to figure out a different solution. Maybe "purl when you can" by Meg Swansen. This is a technique where you purl all those stitches, which follow a stitch of the same colour in the previous row. This is should prevent curling. I used it in the Medallion cardigan successfully, but then there were only about ten or fifteen stitches. We'll see, whether this works out.

4. Zu dickes Garn macht einen sehr, sehr warmen Pulli. Das Ding wird nur etwas für wirklich kalte Tage und ansonsten ein Outdoor-Pulli.

4. Too fat yarn for Fair Isle makes a very, very warm sweater. This thing will be suitable only for very cold days, else it is an outdoor-sweater.

5.  Das mit der Fadenspannung verändert sich. An den Ärmeln hab ich veritabel eine Masche weniger auf 10cm. Angefangen habe ich ihn ja als erstes "richtiges" Fair-Isle-Projekt. Damals hatte ich noch eine lockerere Fadenspannung, inzwischen bin ich mutiger, was Fäden Anziehen angeht, weil mir das Ergebnis so viel besser gefällt. Aus diesem Grund werde ich die Maschenprobe bei meinem nächsten Projekt nicht überspringen, obwohl ich auf jeden Fall ein Garn verwenden werde, das ich dafür schon im Einsatz hatte.

5. The tension thing changes.  Working the sleeves I had one solid stitch less to four inches. I started it last year as my first "real" Fair Isle project. Then my tension was fairly loose, now I'm much more courageous knitting tighter, as the result pleases me much more. But anyway I won't skip the gauge swatch with my next project, even though I'll  have knitted the yarn before.

6. Fair Isle Spannen ist ungefähr so wichtig wie Tücher spannen. Wenn wir zu dem oben genannten etwas verunglückten Mittelmuster zurückkommen und uns die ungespannte Variante anschauen, wissen wir, wieso ...

6. Blocking in Fair Isle is about as important as blocking lace. If we get back to the slightly misshapen blocked middle-pattern and take a look at the unblocked thing, we know, why ...

Nunja, ein Pullover mehr und er gefällt mir trotz allem sehr gut. Jetzt gibts als nächsten einen bürotauglichen Pulli, Catherine Parr hat ein Drittel des zweiten Ärmels und ich bin fest entschlossen, den Pulli am Montag zu tragen.

Ich geh dann mal stricken.

Well, it's another sweater and I like it despite all the constraints. The next will be a sweater suitable for the office, I've done one third of the second sleeve of Catherine Parr and I'm determined to wear it next Monday.

I'll be off knitting, right?

Montag, 24. Januar 2011

Fleissig | Busy

Was ist das? | What is this?

Das ist aufgeräumt. | This is tidied up.


Diese Nadelköcher habe ich mal im Strickcafé gesehen - natürlich mit sehr schönem Stoff, meiner ist ein Überbleibsel eines Schaukelstuhlpolsters - und wollte sie auch. Also habe ich heute kurzerhand die Nähmaschine angeworfen und die drei Dinger genäht. Einmal für 20cm Nadelspiele, einmal für 15cm Nadelspiele und einmal für Knitpro-Spitzen. Da ist noch Platz für Ausbau, ähem. Da passen vielleicht irgendwann auch die Zopfnadeln rein oder so. War das erste, da habe ich noch geübt.

I saw these needle quivers in knitting café - of course out of a much more beautiful cloth, mine are left-overs from a rocking chair cushion - and wanted them too. So I got the sowing machine rolling today and sowed those three things. One for 20cm DPNs, one for 15cm DPNs, one for Knit-Pro tips. Well, there seems to be room for more. Maybe I'll put the cable needles in there some day. It was the first, there I seemed to have some strange measurement in mind.

Dann ist mein Rundnadelhalter wieder aufgeräumt. | Then my circular needles holder is filled again.


Und was spitzt da raus? Stimmt, ich habe heute endlich mein Weihnachtsgeschenk bekommen.

And what is peeping out of this? Yes, I finally received my Christmas present today.


Das Nadelspiel habe ich schon bei meinen Chefsocken in Gebrauch. Stricken sich fein, sind aber deutlich schwerer als die anderen Nadelspiele. Mal sehen, wenn sich die Maschenprobe heftiger ändert, muss ich wieder aufziehen und ab Spickelbeginn doch mit dem anderen Spiel weiterstricken.

The DPNs are already in use at my boss-socks. They are a bit heavier than the other DPNs, but I like knitting with them. I'll have to check whether the gauge changes, if so, I will have to frog and re-knit the gusset with the old DPNs.

Sonntag, 23. Januar 2011

Januar-Socken | January socks


So, meine Januar-Socken sind fertig. Das Design ist Aragorn Socks von Janneke Maat. Gefällt mir ausgesprochen gut, ich mag diese Art etwas verschnörkeltes Muster. Ich habe die Verzopfungen ein winziges Bisschen verändert, nicht wirklich spektakulär, es gibt jetzt nur eine rechte und linke Socke. Eine größere Änderung war, dass ich nicht den angegebenen italienischen Anschlag gemacht habe, sondern den "German Twisted" oder "alten norwegischen" Anschlag. Man kann hier (in einem englischen Video) sehen, wie das funktioniert. Ich nutze den sehr, sehr oft, wiel ich finde, er macht den schönsten und dehnbarsten Anschlag.

Ansonsten ist die Sockenkonstruktion ziemlich interessant, weil der Spickel nicht an der Seite, sondern oben auf dem Spann sitzt. Das Ganze ist gut erklärt und strickt sich wirklich entspannend. Ich würde nur das nächste Mal nicht mehr mit 2,0 stricken oder wenn, dann die Größe "large". Medium ist dann doch ein bisschen eng. Es geht grade noch so, sonst hätte ich es nochmals aufgezogen.

Achtung: Bei Ravelry gibt es eine deutsche Anleitung dazu. Sie scheint etwas fehlerhaft zu sein, daher lieber die englische Anleitung aus der verlinkten Seite verwenden.

These are my January-Socks. The Design is Aragorn-Socks by Janneke Maat. I like it a lot, especially these ornate patterns. I changed the cables a wee bit, not very spectacular, just to create a left and right sock. The mayor change was the cast-on, I didn't like the tubular cast-on and used the German Twisted cast-on. You can see here, how it is done. I use this cast-on a lot, to me it creates the most beautiful and stretchiest cast-on.

The construction was quite interesting, the gusset is on the instep rather than on the sides. The pattern is well explained and it was fun to follow. Next time I would either go up a needle-size or knit size large. Medium is a bit tight. It works out just fine, else I would have done it again.

Data Sheet:
Aragorn Socks by Janneke Maat
Yarn: Wollmeise Sabrina, 90 grams, 280 metres
Needle-size: 2.0

Achso, und für mein Sockenjahr brauchte ich auch etwas Anständiges, um Socken zu präsentieren. Deshalb gibts neben einer Schneiderpuppe seit neuestem hier im Haus auch Sockenfüße Größe 38/39. Ich könnte mich selbst nie so schick hinstellen.

Oh, and for my sock year I needed something decent to present the socks. So apart from a dress form I've got dress feet size 6 now. I myself would never ever be able to present socks that classy.

Dienstag, 18. Januar 2011

Fortschritt | Progress

Hier gibts mal zwei Bilder meines Fortschritts für Plan Januar:

Die Tunika ist bis auf die Blenden fertig. Es ist diese Tunika, allerdings hat sich mein Garn unten dran sehr gerollt, deshalb habe ich den Anfang als kraus-rechts-Bündchen gestrickt. Jetzt muss die künftige Besitzerin das Ganze erstmal anprobieren, da ich fürchte, dass es obenrum etwas schmal sein könnte.

These are two pictures from my progress für plan January:

The tunic is done except the edgings. It is this tunic. With my yarn the lower border rolled up, so I started with a garter stitch border. Now the future possesser will have to try it on since I'm afraid it's a bit narrow at the shoulders.



Practise Fair Isle hat einen Ärmel bekommen. Ich kann ehrlich gesagt nicht mehr verstehen, wieso ich den so lange habe liegen gelassen. Er hat einen Fehler, ja, das erste Peerie-Muster am Ärmel ist falschrum. Man sieht es, wenn man es weiß, aber selbst mich stört es nicht auf dem Bild. Ich habe mal den Ausschnitt mit rausfotografiert, um es wirklich sichtbar zu machen.

Auf jeden Fall strickt sich das Garn, "Shetlandalpaca" von Schachenmayr, wunderbar und ich bin froh, dass ich noch ziemlich viel davon habe, also genug für mindestens noch eine Jacke. Da werde ich das dann mit dem Muster und den Farben besser machen. Dieses Teil war ja gedacht, sowas zu üben, aber jetzt freue ich mich doch darauf, wenn es fertig ist.


Practise Fair Isle has one sleeve now. Honestly, I can't understand why I delayed this for such a long time. It has a mistake, yes, the first peerie-pattern on the sleeves is the wrong way round. You can see if you know where to look, but even I don't mind seeing it on the picture. The detail pictures shows it.

Anyway, the yarn, "Shetland Alpaca" by Schachenmayr, knits up beautifully and I'm quite happy that I've got enough for at least another cardigan. There I will be more careful with the colours. This thing was meant to practise this kind of things, but I'm now looking forward to wearing it.

Dienstagsfrage 3/2011

Das Wollschaf fragt heute:
Wäschst und spannst Du alle Deine selbstgestrickten und -gehäkelten Handarbeiten bevor Du sie selbst trägst oder weitergibst?
Vielen Dank an Monika für die heutige Frage!

Ich wasche immer, spanne nicht immer. Waschen gehört zum Abschluss eines Projektes genauso wie Fäden Vernähen. Ich nenne das die Siegeswäsche (Hägar, mein innerer Schweinehund, und ich haben mal wieder ausgefochten, ob man jetzt direkt die Fäden vernäht oder lieber noch wartet und einfach so tut, als sei das Teil fertig; ich habe gewonnen, wenns an die Wäsche geht).

Spannen muss nicht immer sein, manchmal genügt es auch, die Sachen in Form zu ziehen. So spanne ich Pullover nur recht selten. Pullover und Jacken ziehe ich sonst eher zurecht. Wobei ich jetzt eine Art selbstgebasteltes Wooly Board habe, das funktioniert grade für Shetlanderzeugnisse wunderbar. Meist sind grade Fair Isles oder Zopfmuster ein bisschen versunken und blühen nach der Wäsche wunderbar auf. Tücher spanne ich natürlich, so sehr ich kann. Socken spanne ich nicht, die werden aufgehängt wie alle anderen Socken, die ich so habe.

Montag, 17. Januar 2011

Pläne und Berechnungen | Plans and calculations

Irgendwie scheine ich grade etwas die Planeritis zu haben. Am Wochenende habe ich meine Vorräte katalogisiert und ausgerechnet, dass ich stramme 120 Kilometer Garn daheim habe. Dann habe ich heute meine derzeitigen Arbeiten erfasst und dabei festgestellt, dass ich letztes Jahr doch 38 und nicht 36 Kilometer verstrickt habe, was mir Hoffnung macht für dieses Jahr und vor allem für meinen Garnverbrauch ... Ist aber immer noch Material für drei Jahre, wenn ich so weiterstricke wie bisher.

Somehow I seem to suffer some sort of planning overdose. On the weekend I filed my stash and calculated that I have some crazy 120 kilometres of yarn here. Then I filed my present works in progress and found out, that I knitted 38 instead of 36 kilometres last year. This gives me hope for this year and especially for my yarn usage. Still I've got material for another three years, if I go on knitting as I've done.

Damit ich so weiterstricke wie bisher, muss ich jeden Monat etwas mehr als drei Kilometer stricken, was eigentlich Irrsinn ist. Okay, in den letzten zwei Jahren scheine ich das tatsächlich gemacht zu haben, aber irgendwie will ich mir das eigentlich nicht vornehmen. Gleichwohl habe ich - weil ich ja grade dran war - mal ausgerechnet, was ich diesen Monat gestrickt habe, und komme auf stracke 2,5 Kilometer per gestern abend.

In order to proceed knitting this amount, I will have to knit a bit more than three kilometres each and every month, which sounds absolutely crazy. Well, I seem to have been that crazy in the last two years, but somehow I'm reluctant to take this up for 2011. However, being on the math road already, I calculated that 2011 I've knitted some 2.5 kilometres per yestereve.

Tja, und dann habe ich mal wieder den Versuch unternommen, meine derzeitigen Arbeiten zu priorisieren. Mal sehen, ob das diesmal hinhaut (letztes Mal ist das schief gegangen). Nr. 1, die Geburtstagstunika, muss grade auf Anprobe warten (da fehlen nur noch die Bündchen an Ärmel und Hals), heute beim Zahnarzt hab ich dann gehorsam Nr. 2 Aragorn weitergestrickt, allerdings habe ich heute nachmittag dann Nr. 5, den Übungsfairisle, wieder rausgezogen und gemerkt, dass ich den Ärmel gar nicht wie vermutet aufziehen muss, sondern einfach weiterstricken kann.

Well, and then I'll have another go at prioritizing my works in progress. Maybe I'll succeed this time (last time I failed dismally). No 1, the birthday tunic, will have to wait for a try on (it just needs edgings for neck and sleeve openings), today at the dentist's I dutifully proceeded with No 2, Aragorn. However, this afternoon I picked up No 5 again, the practise Fair Isle. I found out I don't have to rip the sleeve at all as I had thought, but just go on knitting.

Das Ziel für Januar könnte nunmehr lauten (ist urlaubsbedingt ein bisschen mehr):
  • Tunika für Geburtstag fertigmachen, evtl. Shrug dazu auch mindestens angeschlagen (der Geburtstag ist im Februar, deshalb ist hier Eile geboten).
  • Aragorn-Socken als Januarsocken fertigmachen.
  • It's Tea Time für Chef vielleicht auch, wenns geht (hab zwei lange Zugfahrten vor mir, da ist der Übungsfairisle ein bisschen pervers zu stricken), ansonsten werden das die Februar-Socken.
  • Catherine Parr soll diesen Monat auch noch fertig werden. Da ist der erste Ärmel fertig, aber ich bin nicht sicher, ob er nicht zu kurz ist. Da das Ganze noch respektabel gespannt werden muss und die Verlängerung unproblematisch ist, kann ich da eigentlich auch den zweiten Ärmel machen.
Wenn ich all das hinbekäme, würde sich meine Ausbeute im Januar verdoppeln. Das wäre dann wieder so verrückt, dass ich mir das lieber noch nicht vornehme, sondern einfach sehe, wie weit ich komme.

So, my objectives for January could be (a bit more due to holidays):
  • Finish tunic for birthday, maybe at least cast on a shrug to go with it (this birthday is in February, therefore speed is needed).
  • Finish Aragorn-Socks as my January-Socks.
  • Maybe finish It's Tea Time for my boss also. I've got two long train rides ahead, there it would be a bit wrestly to go on knitting the practise Fair Isle. If they won't be finished, they will be my February-project.
  • Catherine Parr should be finished this month. The first sleeve is done but I'm not sure whether it isn't too short. Since the sweater will need quite heavy blocking anyway and lengthening the sleeve isn't all that of a problem, I'm able to knit the second sleeve.
If I manage to achieve all this, my yardage would double for this month. This is so crazy, that I'm not willing to plan that, but just see how far I can get.

Freitag, 14. Januar 2011

Blumen | Flowers

Im Moment habe ich Urlaub. Zu diesem Anlass hat mir ein Kollege zwei Amaryllis geschenkt, die in dieser Woche wunderbar aufgegangen sind.

Und dann habe ich noch bei unserem letzten Strickcafé Osterglöckchen geschenkt bekommen (oder sind es Narzissen, ich kann die nie so recht auseinanderhalten). Auch die sind praktisch sichtbar erblüht. Wunderschön das.

Ich zeige einfach die Bilder, weil sie mir so gefallen.

At present I'm on holiday. Therefore a colleague gave me two Amayrills, which now blossom beautifully.

And at the last knitting café I got presented with some daffodils, which also started to blossom immediately. Beautiful!

I just show you the pictures, because I love them very much.



Zweieiige Zwillinge | Fraternal twins

Ich habe zwar eine Weile lang nicht mehr geschrieben, bin aber auch nicht auf der faulen Haut gelegen. Im Moment habe ich grade den Wunsch nach Socken. Ich stricke zwar immer mal wieder welche (letztes Jahr sechs Paare), aber die schenke ich irgendwie immer her. Deshalb möchte ich dieses Jahr mehr stricken und mindestens die Hälfte für mich behalten. Weil ich nicht mit anderen zusammen stricken kann (ich scheine immer entweder zu langsam oder zu schnell zu sein), habe ich mir selbst einen "Kurs" verordnet: Ich habe etwa dreißig Anleitungen rausgesucht und ziehe immer dann eine, wenn ich ein Paar Socken fertig habe.

I haven't written anything here for a short while, but I haven't been idling. At present I would like to have loads of socks. I'm knitting socks every now and then (six pairs last year), but they seem to get presented to somebody as soon as I'm done. Therefore I would like to knit more this year and keep at least half of them for myself. I'm not good at knitalongs (I always seem to be too fast or too slow), so I'm doing a training course on socks on my own: I chose about thirty patterns and every time I finish a pair, I pick one of those at random.

So bin ich im Moment bei den Aragorn-Socken (Ravelry). Ich habe sie mehrfach angefangen mit unterschiedlichen Garnen und bin jetzt bei Wollmeise Sabrina und Nadelstärke 2,0 gelandet, weil das für dieses besondere Muster das schönste Maschenbild gibt.

At present I'm knitting the Aragorn-Socks (Ravelry). I tried some yarns before reaching Wollmeise Sabrina and Needle Size 2.0 mm. This gives the most beautiful stitch definition for this special pattern.


Außerhalb dieser Auflage stricke ich auch andere Socken, die mir grade gefallen, wo ich das Garn loswerden möchte, oder wo ich grade finde, dass ich unbedingt Socken brauche. Drei solche Paare habe ich jetzt relativ schnell hintereinander fertiggestellt. Alle drei sind keine echten Zwillinge, sondern sehen sich nur ähnlich.

Apart from my training course I'm also knitting socks more or less at random. Those are ones where I want to get rid of the stash or I think I need more socks or something else. I just finished three of such pairs. They all are not identical, but fraternal twins.

1. Socken aus Crazy Zauberball | Socks from Crazy Zauberball

Das Muster ist ein Waffelmuster. Bei so selbstmusternden Socken ist es ein bisschen schwierig, eine Textur zu finden, die nicht von der Farbe gefressen wird. Dieses sieht man, auch wenns die Socken etwas rustikal macht. Ich mag sie so.

The pattern is some kind of honeykomb. It is a bit difficult to find a texture which doesn't get eaten up by the colours. This one is visible, it makes the socks a bit rustic, but I like that.


2. Socken aus Zauberball-Resten | Socks from Zauberball-leftovers

Ich habe mal vor knapp zwei Jahren ein Paar Socken aus Zauberball gestrickt. Gottseidank hatte ich davon zwei Knäule, weil da ziemlich viele Knoten drin waren und ich deshalb ständig ausgleichen musste, damit die Socken einigermaßen gleich aussahen. Deshalb hatte ich lauter Zauberball-Kleinzeug und das habe ich jetzt zu zwei Socken verarbeitet. Leider ist es an beiden Socken so, dass sich irgendwo die Farben treffen, aber das ist nur am Fuß, so dass man das nicht sieht, wenn ich Schuhe anhabe. Sehr kuschlig, die Socken.

About two years ago I knitted these socks out of Zauberball. Fortunately I had two balls, since there were a lot of knots in them and I had to take those skeins apart in order to be able to knit rather identical socks. This left me with a lot of little balls of leftovers, out of which I knitted two socks now. Unfortunately there are parts in both socks where the colours meet. The good thing is, they're both at the foot, so they are not visible when wearing shoes. The socks are very warm.

3. Bettsocken | Bedsocks

Dieses Garn habe ich beim Aufräumen in meinen Vorräten gefunden. Ich schwöre, ich habe KEINE Ahnung, wie es da hingekommen ist. Das ist so ein Fusselgarn, fühlt sich nicht so plastikartig an, hat aber einen hohen Poly-Anteil. Ich habs jetzt verarbeitet, weil ich ein paar zu wenig Bettsocken besitze. Man sieht ihnen nicht unmittelbar an, dass sie zweieiige Zwillinge sind. Wenn man genau hinschaut, sieht man, dass ich beim einen Socken Blau als Haupt- und Pink als Spielfarbe hatte und beim anderen Socken wars umgekehrt.

Das Muster habe ich von den Socken Route 66 aus Stephanie von der Lindens großartigem Buch "Socken aus aller Welt" (Amazon-Link), allerdings sind ihre natürlich viel ausgefeilter entworfen als diese hier.

This yarn I found when clearing up my stash. I swear I have NO idea how this got into it. It is some sort of fuzzy yarn, doesn't feel to artificial, still it has a lot of acrylic in it. It fits for bedsocks, of which I believed I had too little. You can't see they're not identical at first sight. If looking closer you can see that one sock has blue as background colour and the other one has pink as background colour.

The pattern is from the socks "Route 66" out of Stephanie von der Lindens fabulous book "Around the World in Knitted Socks" (Amazon-Link). Her pattern is of course much more intricate than these socks.

Sonntag, 2. Januar 2011

Kaleidoskop

Nachdem ich das Erreichen meiner Ziele 2010 gebührend gefeiert habe, habe ich noch zwei Werke zu zeigen, die zu Weihnachten fertig wurden. Außerdem gibts zwei Stücke aus der derzeitigen Produktion.

Ich habe zwar die Aragorn-Socken angefangen, die sind aber noch zu kurz zum Zeigen. Übrigens hatte ich nicht nur nicht das Herz, die Cut and Paste Socken zu behalten, ich habe sie aktiv angeboten und sie wurden gerne genommen. Ich freu mich halt, wenn jemand sich über meine Erzeugnisse freut, da gebe ich die gerne weg.

After having celebrated the acomplishment of my goals 2010 I have to show two finished Christmas presents. Furthermore there are two pieces out of the present production.

I have started the Aragorn Socks, still they are to tiny to show. By the way I not only didn't have the heart to keep the cut and paste socks, I offered them actively and they were gladly accepted. I'm so happy that somebody is pleased with my products, so I like to give them away
.

Als erstes gibt es das neueste Bild von Katherine Parr, das Ding wird als nächstes fertig. Heute der eine Ärmel, im Lauf der kommenden Woche der zweite Ärmel und ich habe wieder einen Büropullover. Ich habe ein bisschen am Kragen rumexperimentiert, bis das so war, dass es sich nicht nach außen bog. Jetzt funktioniert es gut. Ich hatte das Projekt im Weihnachtsurlaub dabei und werde erst noch die Falte wieder rausspannen müssen. Das Muster ist ein bisschen langweilig zu stricken, weil fuddelig, aber das Resultat entschädigt mehr als angemessen, finde ich. Auf den Pulli freue ich mich sehr.

Firstly there is a new picture of Katherine Parr. This sweater will be finished next. Today I'll finish the first sleeve, during this week the second and I'll have a new sweater for the office. I had to experiment a bit on the neck until it didn't bend outwards. Now it is quite fine. I had the project with me on Christmas holidays and will have to block out the fold after finishing. The pattern is a bit boring and fiddly to knit, but the result will be most worth the effort, I believe. I'm very much looking forward to having this sweater.

Dann habe ich beim Wollknäuel in Bad Soden traumhafte Wolle gekauft: Tupa von Mirasol. Abgesehen davon, dass ich das Mirasol-Projekt (Link geht auf eine englischsprachige Seite) großartig finde, ist das Garn, halb Merino, halb Seide, grandios und verstrickt sich wunderbar. Die Maschenprobe passt genau zu "Fife" aus "Fishermen's Sweaters". Also passt so, dass ich den Pulli für mich selbst stricken kann. Das Garn fühlt sich wunderbar an, zwar sehr dicht und ein bisschen schwer, aber doch nicht so warm, dass man es nicht gut drin tragen kann. Und es schimmert und gibt dem Muster noch ein bisschen extra Textur. Das wird ein Lieblingsteil, das weiß ich jetzt schon.

Then I bought wonderful yarn at Wollknäuel in Bad Soden: Tupa by Mirasol. Apart from the Mirasol Project being a great idea, the yarn, half merino, half silk, is stunning and knits up beautifully. The gauge fits exactly "Fife" from "Fishermen's Sweaters". It fits thus that I'm able to knit the sweater for myself. The yarn feels wonderful, dense and heavy and at the same time not too warm, so you can wear it well indoors. And it shimmers and gives extra texture to the pattern. This will be a well beloved object for sure.


Von den Fertigen kommt zunächst Convertible aus Zauberball "Gebrannte Mandel". War ein Weihnachtsgeschenk, und leider kann ich nur ein Bild ohne Knöpfe zeigen. Ich finde diese Konstruktion sehr schön, nämlich die Seiten jeweils mit Knopflöchern auszustatten. Leider gibt es nicht sowas Schönes wie Manschettenknöpfe für diese Art Tuch, deshalb habe ich die Knöpfe angenäht, allerdings erst nach dem Foto. Sowas stricke ich nochmals für mich selbst, das gefällt mir gut.

Convertible knitted with Zauberball "Gebrannte Mandel" is the first of my two Christmas presents. Unfortunately I took the picture before sowing on buttons. I like this construction to knit button holes on the sides of the stole. Unfortunately there are no appropriate mobile buttons (about like cuff links) for this kind of stole, so I had to sow the buttons on. I'll knit that for myself also, I like that.

Dann noch den Moonlight Sonata Shawl, leider ziemlich schief gespannt, das muss ich nochmals machen. Das Garn ist Unisono von Zitron und Muster wie Konstruktion gefallen mir ebenfalls sehr. Ich habe die Schlaufen des Originals weggelassen, die fand ich doof.

Then there is the Moonlight Sonata Shawl, unfortunately strangely sloping, I'll have to block that again. The yarn is Unisono by Zitron and I also like pattern and construction a lot. However I didn't knit the loops given in the original pattern, I didn't like those.

Nach Katherine Parr das nächste Ziel ist die Fertigstellung des Übungs-Fair-Isle. Der ist ein bisschen liegen geblieben, weil ich wegen zweier Denkfehler den ersten Ärmel nochmals aufziehen muss und dann einfach Spannenderes unterwegs war. Aber ich denke, wenns nochmals richtig kalt wird, ist das ein feiner Pulli, nicht fürs Büro, aber für daheim ist der wirklich gut. Und ich hätte ein WIP weniger.

The next objective after Katherine Parr will be the finalization of the Practise Fair Isle. I forgot about that a bit, since I had two mistakes in the first sleeve and will have to rip that out again. And I had more interesting projects underway, so this got a bit forgotten. Still I believe it will make a fine sweater for cold weather, not necessarily for the office, but at home it will be alright. And I would have another WIP done.