Sonntag, 21. Juli 2013

Wird es langweilig? | Is it getting boring?

In meinem Leben passiert grade gar nicht soooo viel. Ich habe meinen Job gewechselt, was nicht wirklich spektakulär ist, weil selbe Firma (seit deutlich über 20 Jahren) und sogar selbe Abteilung. Spannend ist der Inhalt, Kommunikationsberatung, aber darüber kann und mag ich hier gar nicht so viel erzählen.

My life is not very eventful at the moment. I changed my job, which is not spectacular really, since it's the same company (for substantially more than 20 years) and even the same department. Thrilling is, what I'm doing, communication consultancy, but this is not the place to talk about that. 

Der Aufgalopp, der zu dem Jobwechsel geführt hat, ist jetzt rum und schmerzt nur noch peripher, ich habe Gottseidank Hilfe gehabt und meine Burnout-Behandlung hat auch unglaublich gute Dienste geleistet.

The preliminaries to this change of job are over and out and it rarely hurts. Thank God I had a lot of help and my burn-out treatment worked really well in favour of me. 

Immerhin ist das unglaublich großartige Ergebnis dieses Huddels, dass ich jetzt bei Decke 2 in den letzten Zügen liege (Fäden vernähen und einmal ringsrum häkeln, ist aber grade zu warm dafür) und unglaublichen Spaß an den Patches für Decke 3 dieses Jahr habe.

After all there is a stunning effect to this rather difficult time: I'm about to finish blanket N° 2 (darn in ends and crochet edging, which I can't do at the moment - too hot) and I love making patches for blanket N° 3 this year. 

Außerdem bringen mich solche Ereignisse gerne mal dazu, dass ich mich in meinem Privatleben ebenfalls neu sortiere. Daher werde ich diese Woche (Urlaub, jawohl!) mal wieder ein Zimmer in der Wohnung ausmisten. Ich mache das regelmäßig, weil bei mir das Umzugsausräumen einfach seit Jahren mangels Umzug flachfällt. Und da ich eine passionierte Jägerin und Sammlerin bin, muss ich sehr aufpassen, dass die Bude nicht zumüllt. Daher habe ich ein paar Regeln, die mich zwingen, meine Sachen im Zaum zu halten. Dazu gehört, dass ich Sachen konsequent weggebe oder wegschmeiße, die ich übers Jahr nicht mehr in der Hand hatte und die nicht geliebte Erbstücke sind. So habe ich Wolle, Klamotten und Bücher einigermaßen im Zaum, jetzt kommt das Arbeitszimmer dran, was mich nicht sehr freut, weil ich darum seit Jahren einen großen Bogen mache.

Also events like this usually make me sort out my personal life also.So this week (being holidays for me) I'll declutter a room in the flat. I'm doing that regularly, since the decluttering before a move had not been necessary in ages due to a lack of move. And I'm a passionate hunter and gatherer, so I have to be careful not to stockpile stuff in the flat. Therefore I have some rules that keep things under control. Part of these is to consequently get rid of stuff I haven't touched in years, except for beloved heirlooms. Books, clothes and yarn are quite under control (mostly), but this time it's my home office, that needs attending to. I'm not too much looking forward to that, since I've given this area a wide birth for years.

Selbstverständlich möchte Hägar, mein innerer Schweinehund, eine angemessene Entschädigung für die Mühe. Die bekommt er damit, dass ich tatsächlich drei volle Wochen in Urlaub wegfahren darf, wenn ich das jetzt diese Woche auf die Reihe bekomme. Das sollte dem Schlingel genügend Motivation bieten.

Of course, Hägar, my weaker self, needs an appropriate compensation for that effort. He'll get it by us going on holidays for three whole weeks later, if I manage to do what needs doing in this week. So this should keep the little rascal motivated.

Aber noch habe ich nicht angefangen, deshalb gibts heute leider wieder die Serie neu entstandener Patches.
But I haven't started yet, so today there's another series of finished patches. 

Nummer 19 gefällt mir, weil es farbenfroh ist. Allerdings siehts ein bisschen so aus wie das Patch eines Kindes, das vogelwild einfach irgendwelche Muster hintereinander gesetzt hat. Hätte ich ein bisschen mehr Fantasie gehabt, ich hätt mir das selbst nochmals ausgedacht. So bleibt es beim Wildwuchs.

I like N° 19, because it is colourful. However, it looks a bit like the design of a child trying out patterns randomly. Had I had more fantasy last week, I would have figured out the thing in a more orderly fashion. So it's more like a wild garden.


 

Nummer 20 war sehr unspektakulär zu stricken, aber eine interessante Art zu verzopfen. Da wird sehr selten gezopft, die beiden Zopfstreifen entstehen eher durch das Lochmuster dazwischen. Liegt ziemlich flach und sieht faszinierend aus.

N° 20 was quite unspectacular knitting. However the cabling was interesting. It happend very rarely. The two cable threads develop not by cabling, but the lace pattern between cables. Makes it lie more flat and looks quite fascinating.

Nummer 21 ist noch ein Muster aus GAAA, soll Herzen darstellen und hat eine Symbolik der vielen Geschichten von vielen Menschen, die Medallions von ihren Liebsten tragen. Hat sich mir nicht so sehr erschlossen, aber Stricken war angenehm.

N°21, again from GAAA, shows hearts and has the symbol of the stories of people and their lockets containing loved ones. I couldn't figure that out in connection to the patch, but knitting was nice. 

Nummer 22. ist aus GAA von Eugene Beugler. Das ist ein sehr interessanter Mensch, irgendwo in den 80ern, der vor allem Lace strickt und wunderschöne Sachen entwirft. Das Tuch, das zu diesem Muster gehört, habe ich in einem meiner Bücher und wollte das schon immer mal stricken. Da war das eine gute Gelegenheit, das mal auszuprobieren. Das Patch wird in der Mitte provisorisch angeschlagen und dann nach oben und unten gestrickt.

N° 22 is from GAA by Eugene Beugler. He's a quite interesting person, somewhere in his eighties, has been knitting lace and designing beautiful things for ages. I've got the shawl with this pattern in one of my books and have been wanting to knit that. So this was a good opportunity to have a first go with it. The thing is provisionally cast on in the middle and then knitted up and down.  

Nummer 23 habe ich ungefähr viermal angefangen. Es ist auch aus GAAA und wirkt bei mir ziemlich anders als im Buch. Keine Ahnung, wieso, ich habe ihre Anweisungen genauestens verfolgt (nicht meine starke Seite eigentlich). Aber trotzdem siehts ganz fein aus.

I've had about four goes at N° 23. It's also from GAAA and my version looks distinctly different from the one in the book. No idea, why, I followed her instructions to the letter (mostly not my strong point). Still I like my result. 

Nummer 24 ist aus GNAA und genau das, was man von Debbie New erwartet. Sie ist eine Experimentalstrickerin und macht das verrückteste Zeug. Mit dieser Art kraus rechts hat sie mal ein Bild ihrer Großmutter gestrickt, außerdem gibts Kaffeetassen und ein seetaugliches kleines Laceboot. Witzig! Okay, ich musste für dieses Patch 40 Fäden vernähen, das war jetzt die nicht ganz so geliebte Seite des Ganzen.

N° 24 is from GNAA. It's exactly what you expect from Debbie New. She is an experimental knitter making the most unusual things. With this free form garterstitch knitting she made a more than lifesize picture of her  grandmother, also there's coffee cups and a seaworthy little lace boat. Funny! Well, knitting this patch meant darning in 40 (in words: fourty!) ends, that was the not so beloved part of this pattern.

Nummer 25 gefällt mir sehr gut. Den Mittelteil habe ich irgendwo bei Ravelry gefunden, den Rest darumherum habe ich mir selbst ausgedacht. Ich mag die Fleur de Lis sehr gerne, deshalb wollte ich das Motiv in meiner Decke drinhaben.

I like N° 25. The middle part was part of a pattern in Ravelry, the rest around this I figured out myself. I love the Fleur de Lis, therefore I wanted this motif within my blanket.

Nunja, so langsam muss ich mir Gedanken darüber machen, wie ich das Ganze anordne. Ich habe jetzt schon so viele wunderschöne Decken gesehen, da will ich meine nicht versauen durch blöde Sortierung. ABER Hilfe naht! Nächstes Wochenende treffe ich meine Strickladies, dann sollen die mir helfen, das Ganze in eine Ordnung oder geordnete Unordnung zu legen.

Well, no I will have to start figuring out how to arrange all those patches. I've seen a whole lot of beautiful blankets, so I don't want to arse up mine by silly sorting. BUT there' help coming! Next weekend I'll meet my knitting ladies, so they might help me figuring out an arrangement or well sorted disarrangement.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Du kannst auch ohne google-Konto kommentieren. Einfach bei Identität "Name/URL" oder "Anonym" wählen, dann geht das. Und ich veröffentliche natürlich alles außer echtem Spam.