Heute hatte ich ein Ziel, jawohl. Eigentlich sogar mehrere und manche sogar erst unterwegs gefasst. Zunächst wollte ich die gefühlten 1000 Reihen glatt rechts am Buttercup hinter mich bringen, um morgen gepflegt im Flugzeug und an den diversen Flughäfen an einem Ärmel rumfriemeln zu können. 14 cm sollten es werden.
Today I had an objective, yes I did. To be precise there were even more and some developed in the (almost literal) going. First of all I wanted to get over the seemingly 1000 rows of plain stockinette stitch in order to be able to nicely and decently knit a sleeve during flights and on airports. They were supposed to be 14 cm.
Mein zweites Ziel ist das Tägliche, 10.000 Schritte gehen. Das habe ich heute mehr als erfüllt.
My second aim was the same as every day, walk 10.000 steps. This I overachieved.
Dann war mein Ziel das Freesienzentrum. Ich ging hin, kaufte ein paar Mitbringsel für die Daheimgebliebenen, ging wieder. Eigentlich wollte ich ein paar Setzlinge mitnehmen, aber ich habe mich umentschieden beim Anblick der Zwiebeln und der Information, dass diese mehrere Jahre lang verwendet werden könnten. Ich hab jetzt nicht so wirklich einen grünen Daumen und wollte mir nicht vorstellen, was mein ungrüner Daumen mit diesen süßen Pflanzen anstellt.
Then my aim was Fresia Centre. I went there, bought some gifts for those at home, went again. I was intending to buy some seedlings, but I made up my mind not to seing those bulbs and reading the information that they could be used for several years. I'm not terribly gardenish so I didn't want to do unnice things to those sweet plants.
Nach dem Freesienzentrum wusste ich eigentlich nicht so recht wohin, da dachte ich, wieso nicht nach Grandes Rocques laufen? Bei der Situation im Moment verpasse ich exakt den Bus wohin auch immer und kann dann die 1000 Reihen aufregendes glatt rechts eben mal flott wegstricken. Bin ich dann auch hingelaufen.
After the Fresia Centre I didn't know quite well where to go to. So I thought, why not Grandes Roques? With my luck this year I'll miss the bus wherever by minutes and will be able to knit comfortably and - of course - quickly my 1000 rows of thrilling stockinette. So I went.
Unterwegs habe ich etwas sehr typisches für Guernsey gefunden, das ich meinen geschätzten Leser/innen bislang vorenthalten hatte: Verkaufregale. Diese Dinger sind klasse: Da steht ein kleines Wägelchen, an der Seite steht der Preis, innen drin sind Regalbretter und irgendwo ist ein Schlitz fürs Geld. Diesmal waren es Blumen, aber das können auch Eier, Brot, Obst oder Gemüse sein. Wenn jemand am Wochenende kurz einkaufen geht, fährt er oder sie zu einem von diesen Verkaufsregalen und deckt sich mit was auch immer ein. Bezahlt wird auf Treu und Glauben. Okay, meine Wirtin hat mir inzwischen gesagt, dass das wohl doch nicht sooo gut funktioniert und wohl deshalb bald Geschichte sein wird.
On my way there I found something typical for Guernsey, which I withheld until now to my most estimated readers: selling booths (for want of a better word). Those things are great. You can find them in parking places, garden walls, street corners, bus stops. There is some kind of display, you can read the price of the items on its side, inside there are shelves and somewhere a slit for the money. This time it was flowers, but there can also be eggs, bread, fruit or vegetable. So if somebody is shopping for the weekend, he or she is going to those booths and gets whatever they need. You're trusted to pay what's said on the thing.Well, my landlady told me in the meantime that this system is not going too well, so it might be abandoned soon.
Zurück zum Thema: Mit meiner Wanderung zu Grandes Rocques hatte ich die 10.000 Schritte Tagesziel voll. Und stimmt, der Bus war 10 Minuten vorher losgefahren und jetzt, da ich den Busfahrplan genau studierte, hatte ich ein neues Ziel: Saumarez Park, da hab ich letztes Jahr am effizientesten gestrickt. Also setzte ich mich auf die Bank und strickte glücklich vor mich hin, 12 Reihen waren es am Ende.
Back to the story: Walking to Grandes Rocques I had my 10.000 daily steps done. And right in one, the bus had left 10 minutes ago. Because studying the bus schedule I found my new destination: Saumarez Park, there my knitting was most efficiently last year. So I sat on the bench beside the bus stop and knitted happily away, twelve rows in the end.
Dann gings nach Saumarez Park (Bus war pünktlich und hat mich ganz alleine dahin gefahren). Dort suchte ich meine Bank und fand sie auch. Aber hier erlitt ich einen wirklich echten Schock! Noch vor ungefähr acht Wochen habe ich von Guernsey geschwärmt und Bilder gezeigt. Eins davon habe ich Finbrethil getauft, weil der Baum aussah wie ein Ent. Dass das Ding unten dran blau markiert war, ist mir nicht aufgefallen. Und jetzt das! Finbrethil enthauptet, schon im September zum Schlachten markiert!
Then we (my sweater and I) went to Saumarez Park (the bus was on time and drove me there all alone - except for my sweater). There I found my bench. But I was shocked, really shocked! Some eight weeks ago I posted some pictures of my beloved Guernsey. One of those I had christened "Finbrethil" since the tree looked like an Ent. I hadn't noticed that it had a blue marking at its bottom. And now this! Finbrethil decapitated, yet in September marked for slaughter!
Da habe ich dann erstmal eine Gedenkminute für den wunderbaren ehemaligen Baum verloren und mich gefreut, dass ich ihn doch für eine gewisse Zeit im Gedächtnis halten kann. Dann habe ich wieder gestrickt. Musste natürlich sofort wieder ein Foto machen, jetzt schon bei Reihe 15.
There I gave this wonderful late tree a minute's silence and was happy that I will keep it in memory for quite some time. Then I knitted again. Of course I immediately had to take a picture, now at row 15.
Und eins in der Totalen, sagt sofort, dass das nicht pink ist!!
And one of the whole sweater, and do please tell me that it is not pink!!
Im Park gings zu wie in einem Busbahnhof, lauter Kinder direkt aus der Schule in unterschiedlichen Schuluniformen rannte wie irre durch die Gegend und schrieen. Fand ich in Ordnung, ich brauchte ja Ablenkung von meiner Strickerei. Irgendwann kamen zwei Mütter mit ihren Kids, eins guckte verdächtig vor auf seine Hose, da rief die Mutter "nicht pipi, nicht pipi" und holte das größte vorstellbare "Töpfchen" raus, zog das Kind aus und setzte es drauf. Und als das Kind tat, was es musste, wurde es überschwänglich gelobt. Ich weiß gar nicht, wo sie den Topf her hatte, das Teil war unglaublich riesig.
Saumarez Park was bustling with people, mainly kids directly from school wearing all kinds of school uniforms. They ran around screaming. Well, I thought that's okay, I needed something to tear my mind from stockinette stitch. Later on two women came with their kids. One of these kids looked suspicously at the front of its trousers. The mother reacted instantly: "No, not weewee, not weewee" and pulled out the biggest potty you can imagine, undressed the child and sat it on it. When it had done what it had to do, he was enthusiastically praised. Honestly, I have no idea where this woman kept that "potty", it was humongous.
Nunja, und am Ende hatte ich dann stolzgeschwellte 32 Reihen. Und ein schwarzes Strickloch. Laut Messung vor der glatt rechten Wüste sollte ich noch 14 cm stricken, bis das Teil 63cm hat. Jetzt habe ich 12cm gestrickt und das Teil misst 58 cm. Wunder über Wunder, das heißt, ich muss noch 12 Reihen stricken, bis ich den Abschluss machen kann. Und ich habe beschlossen, ich möchte nicht nochmals das Pfauenmuster wiederholen, also werdens wohl 10 Reihen kraus rechts. Seufz.
Well and in the end I had proudly presented 32 rows. And a black knitting hole. The measurement taken before starting the stockinette desert said I had to knit 14cm to get 63cm length. Now I've knitted 12cm and the thing is 58cm long. Miracle upon miracle and this basically means I'll have to do another 12 rows until I can finish the body. And I don't want to repeat the feather and fan, so it will be 10 rows of garter stitch. Sigh.