Dienstag, 28. September 2010

Google Suchwörter 3/2010 | Google Keywords 3/2010

Lang ists her, aber ich hätte mal wieder ein paar Google-Suchwörter, die der Erläuterung wert sind. Heute ist viel Basteln dabei, keine Ahnung, wieso. Immerhin bleibt der Überhang deutlich bei Strickthemen, was mich persönlich ja freut. Von dem meisten anderen Themen verstehe ich nicht soooo viel.

It has been a long time, so today there are some more google keywords worth considering. There's a lot of tinkering today, don't have a clou why - do you? After all there are mostly knitting-related topics, which I'm glad about. I do not know too much about other topics.

feigling basteln (Kinderpolizei, elektronik-kompendium, anglerboard, prinzalbert-piercing, geldfrisstmensch, angenehme-vorstellung, katholische kirche, loveground, infofrosch)

Ähm, da muss jemand ziemlich neben sich gestanden haben. Das ist eine Ansammlung von Begriffen, wie ich sie noch nie gesehen habe. Ich fänds ja schon unglaublich spannend herauszufinden, wieso zum Henker er oder sie auf meinen Blog geschickt wurde. Muss der Infofrosch gewesen sein.

tinker (a) coward (children's police, electronics-compendium, fishingboard, prince-albert-piercing, moneyeatsman, enjoyable-association, catholic church, loveground, info-frog)

Well, somebody has to have been pretty far out there. This is a collection of keywords I've never seen before. However, it would be most intriguing for me to find out, why on earth he or she was sent to my blog. Must have been the info-frog.

basteln mit karlson auf dem dach

Okay, ich habs nicht so mit Höhen, deshalb bastel ich jetzt selten auf dem Dach. Und Karlson war schon lange nicht mehr da, muss mal eine SMS schicken ...

tinkering with Karlsson on the roof

Well, I don't like heights, so I very, very rarely tinker on roofs. And Karlsson hasn't showed up for quite some time, I might have to send an SMS, I believe ...

februar basteln

Ich wär ja dafür, erstmal Oktober bis Januar hinter uns zu bringen, bevor wir uns an den Februar machen können. Ist ja schon noch ein Stück arbeit, richtig? Ähm, wer will einen Februar basteln und was sucht er oder sie hier?

Tinkering february

I'd prefer getting done with October to January first and then deal with February. This will be enough to be going on with, isn't it? Who on earth wants to tinker a February and what is he or she looking for here?

maschenzahl für adult surprise jacket

Viel kann ich nicht sagen, außer dass es unglaublich viele sind - und die auch noch je nach Körpergröße erstaunlich unterschiedlich. Und eigentlich, um genau zu sein, ändern sie sich in fast jeder Reihe. Wie immer bei Elisabeth Zimmermann hat sie sich eine feine Mathe ausgedacht, mit der man das Ganze berechnen kann. Ich empfehle einfach, entweder "Knitting Workshop" oder "The Opinionated Knitter" als Buch oder das entsprechende spun-out bei schoolhousepress zu kaufen. Da ist das dann sehr schön erklärt. Ein kleiner Hinweis von mir: Am Anfang sinds unglaublich viele Maschen, die man dann schön schnell zu überschaubar vielen Maschen abnimmt. Das Blöde ist, danach nimmt man wieder diese Zahl und noch mehr zu, bis es wieder Endlosreihen in kraus rechts sind. Das muss man wirklich wollen. Immerhin, schön ist es und wenn einem nicht aus Versehen eine linke Masche entschlüpft, ist das Ganze auch fein fehlerfrei strickbar.

number of stitches for adult surprise jacket

I can't say too much about that other than that they are unbelievably many - and according to size unbelievably variable. And - if you look precisely, they change in almost every row. Elisabeth Zimmermann as always made up a good math to calculate them. I would recommend to buy "Knitting Workshop", "The Opinionated Knitter" or the respective spun-out of the Wool Gatherings at schoolousepress. There it is explained very fine. A tiny hint from me: At the beginning they are A LOT, which you decrease to a reasonable number. But then you increase again to those very, very many stitches - and more. At the end there are endless rows of garter stitch to do. This you will have to want to do. After all the thing is quite pretty and if you don't purl a stitch by accident there is hardly anything that can go wrong.

handgestricktes spannen oder bügeln

Nunja, das scheint fast eine ideologische Frage zu sein. Manche ziehen spannen vor, andere bügeln. Ich mache es eigentlich je nach Garn und Strickprojekt mal so, mal so. Ein Spitzentuch würde ich niemals bügeln und einen Baumwollpulli würde ich nicht spannen. Okay, ich würd ihn auch nicht bügeln, einfach waschen, hinlegen und trocknen lassen. Aber eins kann ich definitiv sagen: Wolle und ein nackiges Bügeleisen vertragen sich äußerst schlecht. Da ist immer ein feuchtes Tuch dazwischen, sonst hat sich das schnell mit der handgestrickten Herrlichkeit.

blocking or ironing hand-knitted items

Well, this seems to be almost an ideological question. Some prefer blocking, others iron. I'm doing both, depending on yarn and knitting project. I'd never iron a lace shawl and I would never block a cotton sweater. Well, neither would I iron it, just wash it, lay flat and let it dry. There's one thing I'm absolutely certain about: Wool and a naked iron don't go well together. There should always be some moist cloth in between, else the knitted item will soon be felted history.

Karen Noe Wolle Frankfurt am Main

Gibts beim Wollknäuel in Bad Soden

Karen Noe yarn Frankfurt am Main

Available at the Wollknäuel in Bad Soden

Schultertuch mit Rüschen


Egal, was ich in meinem Leben stricken werde, da wird nienieniemals ein gekräuseltes Schultertuch dabei sein. Ich habs nicht so mit so Rüschen, ich glaube, das hab ich schonmal geschrieben. Aber zu Rüschen fällt mir unbedingt eins meiner neuesten Lieblingsbücher ein: "Die Farben der Zeit". Wunderbar, war eine Zufallsentdeckung und ich liebe es immer noch. Völlig abgeschossen, aber großartig. Und da drin gibts dann eine Frau, die in Rüschchen, Löckchen und Schleifchen ihre Existenz fristet.

Ruffled Fichu

Whatever I'll knit in my life, I'll never ever do a ruffled fichu. I'm not the sort of girl with ruffles or frills. I might have mentioned that before. However, ruffles remind me of my latest favourite book: "To say nothing of the dog - or how we found the bishop's bird stump at last". I found it by chance and love it. Absolutely way-out, but great. In there is a woman suffering her life in ruffles, ribbons and ringlets.

Tolkien Haruni

Dieses Keyword hat mich ja erstmal aus dem Konzept gebracht. Ich habe einen Haruni gestrickt und ich liebe Tolkien. Aber woher weiß mein Besucher das? Okay, das mit dem Haruni war nicht zu übersehen, aber das mit Tolkien? Dann allerdings ist der Groschen gefallen. Also, liebe Besucher, jetzt gibts ein bisschen meine Lieblingsbeschäftigung: Klugschnacken. "Haruni" ist ein Quenya-Wort und bedeutet "Großmutter". Hat die Designerin selbst in ihre Anleitung geschrieben, insofern brauchte ich nichtmal groß recherchieren. Schade eigentlich.

This keyword bothered me at first. I've knitted a Haruni and I love Tolkien. But how does my visitor know that? Okay, the Haruni was hardly to be overlooked, but Tolkien? Then it sunk in. Well, and now, dear visitors, here's a bit of my favourite activity: to be an insufferable know-it-all. "Haruni" is the Quenya-term for "Grandmother". Unfortunately the designer of Haruni herself wrote it down in her pattern so I didn't even have to go look for the translation. What a pity.

Mehr demnächst.

More anon.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Du kannst auch ohne google-Konto kommentieren. Einfach bei Identität "Name/URL" oder "Anonym" wählen, dann geht das. Und ich veröffentliche natürlich alles außer echtem Spam.