Sonntag, 25. November 2012

Endlich mal wieder Stricken | On knitting again finally

So, heute gibt es mal wieder ein bisschen Bilderflut meiner derzeitigen Projekte. Sind nicht alle, das wäre peinlich und das lasse ich bleiben, jawohl.

Well, today there are quite some pictures of my present projects. It's not all of them, that would be embarassing, so nothing doing, definitely.

Mein Hauptprojekt ist St. Brigid, ein Geschenk für ein Familienmitglied. Dieser Pulli lebt schon länger bei mir. Das Garn muss grandios sein, ich habs so häufig wieder aufgezogen und es muckt kein bisschen. Irgendwie habe ich immer wieder komisches Zeug gemacht. Und jetzt ist es einfach eine Frage, das Ding endlich nach Hause zu bekommen. Weihnachten (dieses Jahr!!) solls definitiv soweit sein, bis dahin habe ich noch einen Haufen Arbeit.

My main project is St. Brigid, a present for a family member. This sweater has lived with me quite some time. The yarn has to be great, I frogged so many times an it's still working out fantastically. Somehow I repeated doing silly things. And now it is a question of getting the thing done at last. I'm heading for Christmas (this year!) and it will be a real effort to manage.

Dann hatte ich einen kleinen Auftrag. Eine Kollegin fragte nach einer Mütze und Handstulpen. Hab ich gemacht. Gestern. Das Garn ist Sulka von Mirasol, insofern ist es kein Wunder, dass es so schnell ging. Mütze war Nadelstärke 7mm, Pulswärmer 6mm. Die Pulswärmer haben ein kleines Zopfkreuz, das hatte ich mal als Idee irgendwo gesehen und hier passte es gut. Die Mütze ist was von Drops, ein Riesenvieh (das war der Wunsch), ich sehe damit nicht wirklich gut aus. Das juckt nicht, ist ja nicht für mich. 

Then I had a little commission. A colleague asked for a hat and fingerless mittens. I made them. Yesterday. The yarn is Sulka of Mirasol, so no wonder it was fast knitting. The hat is 7mm, the mittens are 6mm, US size 10. The mittens have a small cable at the wrist. I saw that as an idea somewhere. Here it fits well. The hat is a pattern of drops, a humongous thing (that was her briefing). It doesn't suit me well, but that hardly matters, as I won't be wearing it. 


Als nächstes gibts einen Pulli, der grade in der Dummzeug-Ecke liegt. Wunderschöne Bordüre am unteren Rand, dann einfarbig weitergestrickt. Der einfarbige Teil ist so, dass ich mir eine 3-Zimmer-Wohnung reinbauen kann. Muss ich also nochmals aufziehen, aber im Moment liegt einfach zuviel anderes an. Ich werde diesen Pullover lieben, da bin ich sehr sicher.

The next one is a sweater from the naughty corner. Beautiful bordure at the bottom then continued in blue. This part is so huge I would be able to build myself a flat in it. So I will have to frog, but at present there is too much else to do. I will love this sweater, I'm sure about that.

Ah, und nun kommen wir zu meinem Hobbit-Mäntelchen. Ich habe ja im letzten Jahr eine Mermaid-ähnliche Jacke schonmal gestrickt. Das war mit Alpaka 2-fädig und ist deshalb sehr warm und schwer, außerdem darf das nächste Teil gerne etwas länger sein.

Gesegnet mit einem respektablen Vorrat an Alpaka hab ich ziemlich lange rumgefuhrwerkt, bis ich mit dieser Farbkombination angefangen habe. Und ich finde, die sieht wirklich aus, als gehörte es nach Beutelsend. Auch das werde ich lieben, obwohl ich da auch schon mehrfach wieder aufgezogen habe, weil einfach zuviel selbst mitgedacht.

Oh, now we are at my hobbit jacket. I did something like mermaid last year. That was with two threads of alpaca and so it is very heavy and very warm. And the next one could do with some more length. 

Blessed with a lot of Alpaca in my stash as I am, I did some trying out and planning, until I came up with this colour combination. And doesn't this really belong to Bag End? I will love this also, although I had to rip out some parts of it also, because I'm thinking too much. 



Und heute schließlich hatte ich einen Nähtag. Für ein Projekt brauchen wir ungefähr viele kleine Säckchen (ungefähr 10-15cm), also so um die 80. Heute habe ich 50 davon genäht und zusammen mit den 22 schon Fertigen bin ich fast durch mit der Nummer und stolz wie Bolle. Ist ein bisschen langweilig und die Wohnung sieht immer etwas unordentlich aus mit der Nähmaschine im Weg, aber immerhin, ich hab mich durchgebissen.

Finally today I had my sewing day. For a project I'll need about a lot little bags (about 5.5 to 7 inches), roundabout 80 of those. Today I sewed 50 and together with the 22 already done I'm almost done with this and proud like hell. It's a bit boring and the flat always looks untidy with a sewing machine and other utensils around. But I did it.

So, und jetzt zurück zu St. Brigid. Ziel für heute: den einen Ärmel fertigstellen und den zweiten anschlagen. Aber erstmal muss das Durcheinander vom Nähen weg, sonst ist das kein fein aufgeräumter Strickabend. Bin wieder auf Kurs, richtig?

So, now back to St. Brigid's. My goal for tonight: Finish the first sleeve and begin the second. But first I will have to clear out the mess from sowing, otherwise it won't be a nice and tidy knitting night. I'm back on track, aren't I?

Dienstag, 13. November 2012

Entdeckungen | Findings

Jetzt mal ganz ab vom Stricken: Das Leben hat schon seine eigenen interessanten Elemente zu bieten, finde ich. Heute habe ich gleich zwei davon entdeckt.

Knitting aside: Life has it's own fascinating elements, doesn't it? Today I found two of them.

Roter Baum und Entfrau | Red tree and Ent wife

Das habe ich vor meinem Fenster. Ich finde es infam, dass sich ein knallroter Baum nicht anständig fotografieren lässt. Er ist wirklich tiefknallrot, satt und leuchtend, mitten in der Trübe eines hundskalten Herbstes. Und ich krieg meinen Fotoapparat, oder genau genommen keinen Fotoapparat dazu, dieses Rot zu fotografieren.

Gleichzeitig hab ich zufällig entdeckt (genau genommen habe ich knapp neben mein Ziel gezielt, bin ja nun nicht die große Fotografin vor dem Herrn, hab ich Euch schon erzählt, richtig?), dass eine Entfrau neben mir wohnt. Auf Guernsey haben sie sie umgemacht, hier lebt eine, ganz bestimmt.

This is what I can see in front of my window. I find it disgraceful that a bright red tree won't show it's colour in pictures. The colour is deep bright red, saturated and shiny in the midst of a dank, chilly autumn day. And I can't get my camera - well, any camera to get this red on a picture.  

At the same time I found by chance (in fact I just missed my target, I'm not the best photographer in the world, I told you that before, remember?), that an Ent wife is living near my place. On Guernsey they killed one, here another one is definitely living.

Interessante Lampe | Interesting lamp

Ich brauchte eine neue Lampe. Und ich habe eine wunderschöne neue Lampe gekauft. Schön schörkelig, hängt nicht runter, ist einfach hübsch. Jetzt, wo sie da hängt, wo sie hin sollte, zeigt sie sich in voller Pracht - ähm - mit einer spektakulären Brustwarze in der Mitte. Warum ist mir das im Geschäft nicht aufgefallen? Das Ding ist riesig!

Also ich finde ja immer noch, sie ist unglaublich hübsch, aber irgendwie hoffe ich, dass mein Besuch nicht so genau hinschaut, sondern sich am angenehmen Licht freut. Ich werde ihn bestimmt nicht drauf aufmerksam machen (wenn ich meinen schrägen Sinn für Humor im Zaum halten kann).

I needed a new lamp. And I bought a gorgeous new lamp. Nicely embellished, doesn't hang down, just a pretty little thing. Now it hangs on my ceiling, it shows its full beauty - well - and a spectacular nipple in the middle. Why didn't I spot that in the shop?  The thing is huge!

So, well, I still think it is beautiful, but somehow I hope my visitors won't look too closely but enjoy the comfortable light it gives. I won't give them a hint for certain (if I can get the upper hand on my weird sense of humour).

Dienstag, 6. November 2012

Lebenszeichen | Sign of life

So, chaotisches Leben hin oder her, jetzt gibt’s endlich ein Lebenszeichen.

Well, chaotic life notwithstandig, this is a sign I'm still living.

Interessant war der Sommer. Meine Rückenschmerzen gibt es nicht mehr, dafür weiß ich jetzt viel mehr über mich. Das Wesentliche hat mir jemand während der dunklen Zeit gesagt: Spricht die Seele zum Körper: „Geh du voran, auf mich hört sie nicht.“ Ich hatte einen ausgewachsenen Burn-out. Wie sich das anfühlt? Bescheiden, besser kann ich es nicht ausdrücken. Morgens aufwachen und dem Leben nicht mehr begegnen wollen, ich glaube, das triffts ganz gut. Und das bin ich nicht, nie gewesen.

This was an interesting summer. The pain in my back is gone and I know a lot more about myself. Somebody said the most important sentence during the dark time: Says the soul to the body: „Go ahead, she doesn't listen to me.“ I had a burn-out. How does that feel? Well, bad, can't say better than that. Waking up in the morning not wanting to meet life any more. I think, this describes fairly well, what I went through. And that's not me, never has been.

Drei Entdeckungen haben mir die Zeit wertvoll gemacht wie selten etwas in meinem Leben: Zum einen habe ich gelernt, dass ich nicht immer selbstausbeuterisch bin, sondern angesichts der Fülle an Herausforderungen in meinem einfach keine andere Wahl hatte, als mich komplett fertigzumachen und dann in die Knie zu gehen. Normal war das nicht Zweitens – das wusste ich schon, stehe aber immer wieder fasziniert davor - schenkt einem das Leben wundervolle Menschen. Und schließlich weiß ich jetzt, dass ich eigentlich ein ziemlich glücklicher Mensch bin. Nein, so nicht. Nehmen wir „eigentlich“ und „ziemlich“ weg. Passt schon.

Three findings made this time more valuable than most of my life: First I learnt that I'm not the selfexploitary character. Facing the bundle of challenges that was my life in the last year, I just couldn't do anything else than to exhaust myself completely and then go down afterwards. It's nothing common with me. Secondly – I knew that before, but I'm still fascinated about that – live gives you wonderful people. And finally I know now that I'm a fairly happy person after all. No, that's wrong. Let's get rid of „fairly“ and „after all“, shall we?

Ähm ja, und ich hab rausgefunden, dass es mir nichts ausmacht, älter zu werden. Hab ich ja schon geahnt, aber das definitiv zu wissen, hat auch was, oder?

Well, and then I found out I don't mind getting older. I guessed that before, but it's nice to know for sure, isn't it?

Jedenfalls war das der Grund der langen Pause, ich hab mich ein bisschen gesucht und an ziemlich überraschenden Ecken wiedergefunden. Kann ich jetzt mal wieder nicht ins Detail gehen, aber dennoch. Okay, eine Kleinigkeit: Ich habe sehr zurecht die letzten 30 Jahre keinen Pinsel in die Hand genommen, für meine Art bildende Kunst benötige ich Garn und Nadeln.

So, this is the reason for this long break. I was looking for myself and discovered me in rather unexpected places. I won't go into detail, but still. Well, one detail perhaps: Rightly haven't I touched a brush within the last thirty years. My kind of visual arts requires yarn and needles.

Und stricktechnisch? Nunja, so viel wie im letzten Jahr wird’s nicht, aber das Jahr war auch komplett abgefahren stricktechnisch. Genug ist es, ich hab immer noch Spaß und eigentlich hätte ich auch ziemlich viel zu berichten. Unter anderem hab ich aus Versehen ein ziemlich geniales Ein-Reihen-Knopfloch „gefunden“. Ich sitze hier, stricke, versuche, finde ein Knopfloch, das keinerlei Nachbearbeitung bedarf und hüpfe vor Freude in der Bude rum. Diese Sorte Sockenschuss ist eins der Dinge, die ich wiederentdeckt habe. Ich wünschte allerdings, ich hätte verlernt, Strick-Muggeln von meinem Triumph zu erzählen.

Speaking of knitting, what about that? Well, I haven't knit as much as I did last year, but that was a strange year anyway. It's enough, I still love my craft and would have tons to show and tell. Amongst others I unearthed by accident a quite brilliant one-row-buttonhole. Here I am, knitting, trying, discovering a button-hole, which doesn't require any kind of treatment afterwards and I virtually danced around for joy. This kind of crazyville is something I won back. I wish however I would have unlearnt to tell knit muggles about my success.

Das Knopfloch stelle ich natürlich hier noch vor, hab jetzt nur grade nicht genügend Licht, um diese Errungenschaft in all ihrer Pracht zu zeigen.

Of course I'll show you the button-hole. Now there is not enough light to give this accomplishment the attention it deserves.

Also, hier die Zusammenfassung: Ich bin zurück und ich mache hier weiter.

So, this is the conclusion: I'm back and I'll go on here.